《哪吒之魔童降世》字幕翻譯的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)
發(fā)布時(shí)間:2021-06-28 15:20
國(guó)產(chǎn)電影字幕翻譯的優(yōu)劣在一定程度上影響著外國(guó)受眾的觀(guān)感以及對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)價(jià)值觀(guān)的看法。2019年國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)電影《哪吒之魔童降世》一炮而紅,繼而被引入到了北美電影市場(chǎng)。本文從語(yǔ)言順應(yīng)論出發(fā),以《哪吒之魔童降世》北美版字幕為研究對(duì)象,在詞匯和句子層面對(duì)其典型譯文進(jìn)行分析,從精妙譯文中總結(jié)經(jīng)驗(yàn),從欠缺之處吸取教訓(xùn),針對(duì)不足提出改進(jìn)建議,并整理出適用于字幕翻譯的策略,試為字幕翻譯者提供些許啟示。
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、順應(yīng)論簡(jiǎn)介
三、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)下《哪吒》字幕英譯例析
(一)詞匯層面
(二)句子層面
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)視域下的涉外導(dǎo)游詞翻譯[J]. 張志祥. 語(yǔ)言與翻譯. 2018(02)
[2]影視翻譯初探[J]. 張春柏. 中國(guó)翻譯. 1998(02)
本文編號(hào):3254564
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(16)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、順應(yīng)論簡(jiǎn)介
三、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)下《哪吒》字幕英譯例析
(一)詞匯層面
(二)句子層面
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)視域下的涉外導(dǎo)游詞翻譯[J]. 張志祥. 語(yǔ)言與翻譯. 2018(02)
[2]影視翻譯初探[J]. 張春柏. 中國(guó)翻譯. 1998(02)
本文編號(hào):3254564
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3254564.html
最近更新
教材專(zhuān)著