天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

英漢隱喻的文化差異及其隱喻教學(xué)分析

發(fā)布時(shí)間:2021-03-06 02:01
  在人們實(shí)際生活與工作中,隱喻是隨處可見的。作為文化的重要組成部分,隱喻與人們的思維方式、認(rèn)知手段密切相關(guān),由于中西方文化之間存在差異性,在英漢隱喻翻譯時(shí)需了解中西方文化背景情況。基于此,本文以英漢隱喻教學(xué)作為研究對象,根據(jù)英漢隱喻翻譯的原則闡述隱喻的文化差異,通過翻譯策略研究提升語言學(xué)習(xí)者的隱喻能力。 

【文章來源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(08)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、英漢隱喻翻譯的基本原則
    第一,符合英漢文化背景的原則。
    第二,符合英漢語言表達(dá)習(xí)慣的原則。
    第三,遵循對接完整的原則,保持英漢意義的完整性。
二、英漢隱喻的文化差異分析
    (一)文化習(xí)俗差異
    (二)文化心理差異
    (三)視點(diǎn)差異
    (四)聯(lián)想差異
    (五)自然環(huán)境差異
三、文化差異視角下英漢隱喻教學(xué)分析
    (一)科學(xué)掌握翻譯策略
        1.直譯
        2.套譯
        3.意譯
    (二)培養(yǎng)學(xué)生隱喻能力
        1.認(rèn)識(shí)隱喻的普遍性與隱含喻體
        2.提升隱喻理解能力
        3.認(rèn)知隱喻的跨文化差異
四、結(jié)語



本文編號(hào):3066246

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3066246.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶72034***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com