日語(yǔ)翻譯中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象和教學(xué)對(duì)應(yīng)策略
發(fā)布時(shí)間:2023-04-22 17:24
中日兩國(guó)語(yǔ)言在很多方面存在著顯著的共性,這些共性對(duì)于中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)起到積極促進(jìn)的作用,這就是母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象。但是,中日兩國(guó)語(yǔ)言在語(yǔ)言規(guī)則、思維習(xí)慣和文化背景上仍存在著很大的差異。如果學(xué)生不能充分地認(rèn)識(shí)到這些差異,在翻譯時(shí)就容易套用母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式,導(dǎo)致翻譯的偏差和錯(cuò)誤,于是就產(chǎn)生了母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。文章歸納總結(jié)了日語(yǔ)翻譯中存在的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,并提出了日語(yǔ)翻譯專業(yè)應(yīng)對(duì)這種現(xiàn)象的教學(xué)策略。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 引言
2 日語(yǔ)翻譯中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象
2.1 詞匯層面的負(fù)遷移
2.2 句法層面的負(fù)遷移
2.3 語(yǔ)境表達(dá)層面的負(fù)遷移
3 針對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移的翻譯教學(xué)策略
3.1 運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)比分析的方法
3.2 培養(yǎng)跨文化的思維方式
4 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3798087
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 引言
2 日語(yǔ)翻譯中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象
2.1 詞匯層面的負(fù)遷移
2.2 句法層面的負(fù)遷移
2.3 語(yǔ)境表達(dá)層面的負(fù)遷移
3 針對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移的翻譯教學(xué)策略
3.1 運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)比分析的方法
3.2 培養(yǎng)跨文化的思維方式
4 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3798087
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3798087.html
最近更新
教材專著