商務(wù)日語交替?zhèn)髯g實踐報告
發(fā)布時間:2017-04-08 12:03
本文關(guān)鍵詞:商務(wù)日語交替?zhèn)髯g實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本報告主要介紹了商務(wù)日語交替?zhèn)髯g工作的主要流程,共分為任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析、實踐總結(jié)四部分。在案例分析部分,文章節(jié)取了唐山北方購物集團(tuán)公司與日本電器公司商務(wù)談判過程部分對話,從背景知識、專業(yè)詞匯、翻譯時的語序調(diào)整、擺脫源語干擾、地道的日語表達(dá)幾方面展開分析了商務(wù)日語交替?zhèn)髯g中應(yīng)注意的問題及對策。在實踐總結(jié)部分,歸納了商務(wù)日語交替?zhèn)髯g應(yīng)該注意的事項:加強日語聽力基本功訓(xùn)練,,口譯過程中做好筆記,注意地道的母語表達(dá)。筆者深信唯有如此才能使譯員做好代言人,與翻譯服務(wù)對象做到心心相印。
【關(guān)鍵詞】:商務(wù)日語 交替?zhèn)髯g 策略研究
【學(xué)位授予單位】:河北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H36
【目錄】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- 引言8-9
- 第1章 任務(wù)描述9-10
- 1.1 語料來源9
- 1.2 語料特點9
- 1.3 商務(wù)日語交替?zhèn)髯g注意事項9-10
- 第2章 任務(wù)過程10-13
- 2.1 譯前準(zhǔn)備10-12
- 2.1.1 了解商務(wù)禮儀10
- 2.1.2 譯前詞匯準(zhǔn)備10-11
- 2.1.3 向前輩請教翻譯技巧11-12
- 2.2 承擔(dān)翻譯任務(wù)12
- 2.3 譯后總結(jié)12-13
- 第3章 案例分析13-16
- 3.1 長句的化短為長13
- 3.2 專業(yè)詞匯的準(zhǔn)確翻譯13-14
- 3.3 日語表達(dá)的積累14-16
- 第4章 實踐總結(jié)16-18
- 4.1 加強日語聽力基本功的訓(xùn)練16
- 4.2 利用好筆記16-17
- 4.3 提高母語表達(dá)能力17-18
- 參考文獻(xiàn)18-19
- 致謝19
【參考文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 趙媛;口譯過程中的聽力障礙[D];西南師范大學(xué);2002年
2 黃一;商務(wù)口譯以及上海商務(wù)口譯培訓(xùn)認(rèn)證項目簡介[D];上海外國語大學(xué);2007年
本文關(guān)鍵詞:商務(wù)日語交替?zhèn)髯g實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:292806
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/292806.html
最近更新
教材專著