天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

21世紀(jì)以后商務(wù)日語中外來語的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-05-15 04:19

  本文選題:21世紀(jì)以后 + 商務(wù)日語。 參考:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,中日之間的經(jīng)濟(jì)往來變得越來越頻繁,因此,在商務(wù)領(lǐng)域日語翻譯變得十分重要。商務(wù)日語口譯既屬于日語翻譯,有著和一般性翻譯一樣的特點(diǎn),同時(shí)又具有一定的特殊性。外來語的使用就是其中一個(gè)特點(diǎn),而且在商務(wù)日語中發(fā)揮著重要的作用。本文以21世紀(jì)為界限,以商務(wù)日語口譯中外來語的翻譯為研究對象,通過舉例論證的方法分析在商務(wù)日語中出現(xiàn)的外來語的特點(diǎn),然后探究形成這種特點(diǎn)的原因。本文正文部分一共分為三章。第一章將從歷史進(jìn)程的觀點(diǎn)來說明外來語的由來和發(fā)展?fàn)顩r。即在日本,外來語的歷史發(fā)展進(jìn)程是和日本經(jīng)濟(jì)發(fā)展密切相關(guān)的。然后簡單地論述一下外來語的發(fā)展?fàn)顩r。在第二章中,主要是打算從外來語的使用狀況展開論述。通過一些圖表來論述和分析日常生活中被使用的外來語同商務(wù)日語中外來語的不同點(diǎn)。在第三章中,在總結(jié)眾多商務(wù)日語口譯相關(guān)的先行研究成果的基礎(chǔ)上,具體地從四個(gè)方面分析說和明外來語的翻譯特點(diǎn)。然后,為了更好地改善商務(wù)日語口譯中外來語的翻譯,另外為了提高商務(wù)日語口譯的世紀(jì)能力,嘗試著提出一些解決方案。
[Abstract]:Under the background of economic globalization, the economic exchanges between China and Japan become more and more frequent, so Japanese translation becomes very important in the field of business. Business Japanese interpretation belongs to Japanese translation, has the same characteristics as general translation, but also has certain particularity. The use of foreign words is one of the characteristics and plays an important role in business Japanese. Taking the 21st century as the limit and taking the translation of foreign words in business Japanese interpretation as the object of study, this paper analyzes the characteristics of foreign words in business Japanese by means of examples, and then explores the reasons for the formation of such characteristics. The text of this paper is divided into three chapters. The first chapter will explain the origin and development of foreign words from the perspective of historical process. That is, in Japan, the historical development of foreign language is closely related to Japanese economic development. Then briefly discuss the development of foreign words. In the second chapter, I mainly intend to discuss the use of foreign words. This paper discusses and analyzes the differences between the foreign words used in daily life and the foreign words in business Japanese. In chapter three, on the basis of summing up many previous researches on business Japanese interpretation, the author analyzes the translation characteristics of foreign language from four aspects. Then, in order to improve the translation of foreign language in business Japanese interpretation, and to improve the century ability of business Japanese interpretation, we try to put forward some solutions.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 潘靜;;高職院校商務(wù)日語教學(xué)改革路徑[J];九江職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期

2 周林娟;時(shí)江濤;;商務(wù)日語函電的文體特征[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2007年06期

3 ;中國國際商務(wù)日語研究委員會(huì)2007年年會(huì)[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2007年06期

4 張玉君;;中國國際商務(wù)日語研究委員會(huì)[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2007年06期

5 ;中國國際商務(wù)日語研究委員會(huì)2008年會(huì)在北京舉行[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2008年06期

6 林坡;;地方院校商務(wù)日語教學(xué)探討[J];黑龍江科技信息;2009年28期

7 文立影;;高職商務(wù)日語教學(xué)的瓶頸及對策分析[J];中國校外教育;2009年S2期

8 杭成;;面向高職教育 完善課程建設(shè)——淺談商務(wù)日語課程建設(shè)[J];新課程研究(中旬刊);2009年12期

9 田孝平;;淺議商務(wù)日語的翻譯特點(diǎn)和翻譯技巧[J];中國商貿(mào);2010年20期

10 梁濤;;淺析商務(wù)日語談判[J];甘肅冶金;2010年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前6條

1 楊學(xué)江;;《商務(wù)日語》專業(yè)的建設(shè)[A];2009無錫職教教師論壇論文集[C];2009年

2 劉淑敏;;關(guān)于高職商務(wù)日語課程的現(xiàn)狀和改革思考[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年

3 張虞昕;;日企人才培養(yǎng)理念對商務(wù)日語教學(xué)的啟示[A];日語教學(xué)與日本研究——中國日語教學(xué)研究會(huì)江蘇分會(huì)2012年刊[C];2011年

4 楊慶敏;;如何使《商務(wù)日語應(yīng)用文寫作》課取得良好教學(xué)效果[A];語言與文化研究(第十四輯)[C];2014年

5 ;浙江嘉興市秀水經(jīng)濟(jì)信息專修學(xué)院[A];時(shí)代先鋒——中國區(qū)域經(jīng)濟(jì)杰出人物(第1卷)[C];2006年

6 ;南通農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院簡介[A];2003’華東植物病理學(xué)術(shù)研討會(huì)暨江蘇省植物病理學(xué)會(huì)第十次會(huì)員代表大會(huì)紀(jì)要[C];2003年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條

1 記者 丁雷;全國外經(jīng)貿(mào)從業(yè)人員 認(rèn)證培訓(xùn)機(jī)構(gòu)落戶大連[N];大連日報(bào);2010年

2 記者 王藝 記者 陳鵬;商務(wù)日語能力考試登陸大連[N];大連日報(bào);2005年

3 記者 楊舒;BJT成職場日語新評判標(biāo)準(zhǔn)[N];國際商報(bào);2009年

4 記者 姜云飛;大連有望成為東北亞信息人才中心[N];大連日報(bào);2006年

5 陶洪光 通訊員 金旦生;培養(yǎng)企業(yè)急需應(yīng)用型人才[N];文匯報(bào);2003年

6 朱振國;讓高職人才得到社會(huì)認(rèn)同[N];光明日報(bào);2004年

7 ;常州信息職工技術(shù)學(xué)院電子信息人才的搖籃[N];新華日報(bào);2003年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 劉暢;冀州市積水可耐特公司口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 周密;高職商務(wù)日語中敬語教學(xué)的研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2015年

3 王晟;21世紀(jì)以后商務(wù)日語中外來語的翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2017年

4 李蕊廷;關(guān)于商務(wù)日語請求表達(dá)的考察[D];湖南大學(xué);2012年

5 高翠;商務(wù)日語口譯的漢譯研究[D];沈陽師范大學(xué);2015年

6 姜瑞玉;從語言與非語言層面對商務(wù)日語應(yīng)用的研究[D];吉林大學(xué);2009年

7 王志宇;從文化視角來看商務(wù)日語中的曖昧表達(dá)[D];南京師范大學(xué);2014年

8 田亞男;關(guān)于商務(wù)日語文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];太原理工大學(xué);2014年

9 吳洪美;商務(wù)日語交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2013年

10 高文文;禮貌理論下商務(wù)日語中模糊表達(dá)的應(yīng)用研究[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2016年

,

本文編號(hào):1890940

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1890940.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e8fa2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com