俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體和未完成體的對(duì)立與競(jìng)爭(zhēng)及其在中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的體現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2017-09-04 23:15
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體和未完成體的對(duì)立與競(jìng)爭(zhēng)及其在中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的體現(xiàn)
更多相關(guān)文章: 俄語(yǔ)動(dòng)詞體 動(dòng)詞使用類型 對(duì)立 競(jìng)爭(zhēng) 中國(guó)學(xué)生的典型錯(cuò)誤分析
【摘要】:在俄語(yǔ)語(yǔ)法中,俄語(yǔ)動(dòng)詞體是非常重要,非常難的。體范疇—是俄語(yǔ)語(yǔ)法中多方面、最有爭(zhēng)議且研究不透徹的范疇之一。邦達(dá)爾科說:“這是動(dòng)詞兩個(gè)形式雙方相互對(duì)立的的體系:一個(gè)是指表示受界限限制、整體動(dòng)作的動(dòng)詞形式(完成體動(dòng)詞),另一個(gè)是不具有受界限限制和整體動(dòng)作特征的動(dòng)詞形式(未完成體動(dòng)詞)”(俄語(yǔ)語(yǔ)法,§1386)。 在一些情況中,完成體和未完成體表達(dá)對(duì)立的意思,也就是說他們表達(dá)的是結(jié)果意義—過程意義,完成意義/受界限限制意義—未完成意義,重復(fù)性意義—一次性意義。在這種情況下就出現(xiàn)了完成體和未完成體的對(duì)立。在一些情況中,完成體和未完成體表達(dá)的意思相近。在這種情況下出現(xiàn)了完成體和未完成體競(jìng)爭(zhēng)的可能。對(duì)立的時(shí)候中國(guó)學(xué)生比較容易選擇動(dòng)詞體,但在競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)候是比較難的。學(xué)生通常很難劃清動(dòng)詞的兩個(gè)體。因此,在使用動(dòng)詞時(shí)盡可能正確選擇體—是中國(guó)學(xué)生的任務(wù)。 該論文是以邦達(dá)爾科理論為基礎(chǔ)。邦達(dá)爾科認(rèn)為,完成體和未完成體的意義不僅是通過體本身來實(shí)現(xiàn),而且是在不同條件,,如上下文、動(dòng)詞行為方式及其詞匯意義的幫助下實(shí)現(xiàn)的。 邦達(dá)爾科劃分了四類動(dòng)詞使用的情境類型:一次動(dòng)作情景,重復(fù)動(dòng)作情景,恒常關(guān)系情景,概括事實(shí)情景。同時(shí)還劃分出一些特殊變體。按照這些情景類型,本文作者劃分了兩種反應(yīng)動(dòng)詞體對(duì)立的情況及四種反應(yīng)動(dòng)詞體競(jìng)爭(zhēng)的情況。 在該論文中作者引進(jìn)了中國(guó)學(xué)生使用動(dòng)詞體時(shí)的一些典型錯(cuò)誤。經(jīng)過分析和解釋,學(xué)生了解了體對(duì)立和競(jìng)爭(zhēng)的類型,之后他們能夠正確選擇動(dòng)詞體。這也是本論文的目的。
【關(guān)鍵詞】:俄語(yǔ)動(dòng)詞體 動(dòng)詞使用類型 對(duì)立 競(jìng)爭(zhēng) 中國(guó)學(xué)生的典型錯(cuò)誤分析
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- БЛАГОДАРНОСТЬ8-9
- АВТОРЕФЕРАТ9-11
- 摘要11-14
- Введение14-19
- ГлаваⅠ. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕОСНОВЫИССЛЕДОВАНИЯ19-29
- 1.1. Понятиевидарусскогоглагола19-21
- 1.2. Оппозицияглагольныхвидовврусскомязыке21-24
- 1.3. Конкуренцияглагольныхвидовврусскомязыке24-29
- ГлаваⅡ. СЛУЧАИОТРАЖЕНИЙОППОЗИЦИИИКОНКУРЕНЦИИ ГЛАГОЛЬНЫХВИДОВВРУССКОМЯЗЫКЕ29-47
- 2.1. ТипыупотребленияглаголовСВиНСВ29-31
- 2.2. Случаипредставленияоппозицииглагольныхвидовврусском языке31-37
- 2.2.1. Оппозицияконкретно-фактическогозначенияСВи конкретно-процессногозначенияНСВ31-35
- 2.2.2. Оппозицияконкретно-фактическогозначенияСВи повторяющегосязначенияНСВ35-37
- 2.3. Случаипредставленияконкуренцииглагольныхвидовврусском языке37-47
- 2.3.1. Конкуренцияконкретно-фактическогозначенияСВи обобщенно-фактическоезначенияНСВ37-39
- 2.3.2. КонкуренцияперфектногозначенияСВизначения аннулированногорезультатаНСВ39-42
- 2.3.3. КонкуренциясуммарногозначенияСВи неограниченно-кратногозначенияНСВ42-44
- 2.3.4. Конкуренциянаглядно-примерногозначениеСВи неограниченно-кратногозначенияНСВ44-47
- ГлаваⅢ. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙАСПЕКТПРЕДСТАВЛЕНИЯОППОЗИЦИИИКОНКУРЕНЦИИГЛАГОЛЬНЫХВИДОВПРИ ПРЕПОДАВАНИИРУССКОГОЯЗЫКАВКИТАЙСКОЙАУДИТОРИ?@@#47-60
- 3.1. Рольпреподавателейдляучащихсявпрактикеупотребления глагольныхвидов47-50
- 3.2. Некоторыеаспектызатруднениявправильномвыборекитайскими учащимисяглагольныхвидов50-60
- Заключение60-63
- Списоклитературы63-66
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 譚順志;俄語(yǔ)動(dòng)詞體的劃分及用法[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
2 吳曉斌;中國(guó)學(xué)生使用俄語(yǔ)動(dòng)詞體的一些問題[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1995年02期
3 李勤;俄語(yǔ)動(dòng)詞體的競(jìng)爭(zhēng)[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);1988年05期
4 趙國(guó)棟;;俄語(yǔ)動(dòng)詞體的常體意義及體對(duì)立的實(shí)質(zhì)[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2007年03期
本文編號(hào):794412
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/794412.html
最近更新
教材專著