天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

“十分可喜的開(kāi)端”之后……

發(fā)布時(shí)間:2017-08-30 21:29

  本文關(guān)鍵詞:“十分可喜的開(kāi)端”之后……


  更多相關(guān)文章: 俄語(yǔ)界 翻譯批評(píng) 學(xué)術(shù)著作評(píng)論


【摘要】:受近年來(lái)《中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)》發(fā)表的幾篇關(guān)于"翻譯批評(píng)"的文章的影響和啟發(fā),筆者對(duì)我國(guó)俄語(yǔ)界的狀況以及俄語(yǔ)翻譯教學(xué)和作品翻譯表示一些看法;此外,筆者意欲"擴(kuò)大"我們的"批評(píng)"(或"評(píng)論")范圍,即不僅批評(píng)學(xué)術(shù)著作翻譯(作品),而且也批評(píng)"含翻譯文學(xué)"的一般學(xué)術(shù)著作(如"文學(xué)史"之類)。同時(shí),"希望刻苦的批評(píng)家來(lái)做剜爛蘋(píng)果的工作",希望有更多這樣的批評(píng)家參加這項(xiàng)工作。
【作者單位】: 北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】俄語(yǔ)界 翻譯批評(píng) 學(xué)術(shù)著作評(píng)論
【分類號(hào)】:H35
【正文快照】: 一、簡(jiǎn)單的回顧 “編者按”接著寫(xiě)道:“對(duì)譯著的常態(tài)性批評(píng)和學(xué)術(shù)商榷不僅是提高翻譯質(zhì)量、確保原著思想不被曲解本文標(biāo)題中的“開(kāi)端”始于何時(shí)?“之后”后的“虛 的迫切需要,也是對(duì)凈化學(xué)術(shù)氛圍、堅(jiān)守學(xué)術(shù)‘底線’點(diǎn)”說(shuō)明什么?事情還得從大約五年前談起。 的疾聲呼喚……”2

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 鄭海凌;;可貴的和諧意識(shí)[J];外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài);2004年05期

2 張會(huì)森;;俄語(yǔ)語(yǔ)法研究:現(xiàn)狀和問(wèn)題[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2011年01期

3 伍杰;;徐雁與書(shū)評(píng)[J];中國(guó)圖書(shū)評(píng)論;2006年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張建輝;劉宇;;《紅樓夢(mèng)》譯文文化背景處理初探[J];長(zhǎng)城;2010年10期

2 趙博;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格的可譯性[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年07期

3 劉菊;;論林譯小說(shuō)的“信”與“訛”[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年07期

4 戎林海;戎佩玨;;關(guān)于文學(xué)翻譯“創(chuàng)造性叛逆”的思考[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2010年05期

5 朱江;;東西方文化的“合流”與“互惠”——趙元任譯學(xué)文化觀研究[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2011年04期

6 車明明;李忠玉;;譯著《朝花夕拾》的多維度適應(yīng)性選擇翻譯分析[J];廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

7 夏廷德;夏飛;;對(duì)曾覺(jué)之譯論中語(yǔ)言內(nèi)外環(huán)境論的思考[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期

8 管延紅;;英語(yǔ)片名的翻譯應(yīng)首先考慮直譯[J];電影文學(xué);2010年22期

9 付曉丹;;應(yīng)用歸化異化策略翻譯英文電影片名[J];電影文學(xué);2011年21期

10 楊蓉;《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》中時(shí)空?qǐng)D景的文化溯源[J];俄羅斯文藝;2005年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 吳春蘭;李曉燕;;譯學(xué)“特色派”與研究生翻譯理論教學(xué)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

2 周永濤;;唯美的翻譯、詩(shī)意的敘事——邵洵美翻譯思想探析[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對(duì)翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年

2 潘震;中國(guó)傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年

3 周小玲;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

4 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

5 曹海艷;頓河哥薩克的群體精神真理探尋與歷史悲劇[D];黑龍江大學(xué);2011年

6 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

7 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

8 錢(qián)紀(jì)芳;和合翻譯觀照下的服裝文字語(yǔ)言翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

9 郭楊;林譯小說(shuō)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

10 陸振慧;跨文化傳播語(yǔ)境下的理雅各《尚書(shū)》譯本研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 胡成蹊;文學(xué)譯者的人文素養(yǎng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 李曼;林語(yǔ)堂翻譯思想研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 張琦;從順應(yīng)論淺析專有名詞的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 熊曉華;漢語(yǔ)諺語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯研究[D];暨南大學(xué);2010年

5 高峰;順應(yīng)論視角下的政府工作報(bào)告英譯研究[D];中北大學(xué);2011年

6 謝千;漢語(yǔ)政治文本中冗余信息的翻譯規(guī)范[D];中南大學(xué);2010年

7 肖艷波;從讀者期待視野看林紓《黑奴吁天錄》的翻譯[D];中南大學(xué);2010年

8 彭南豐;論中國(guó)古典詩(shī)歌《長(zhǎng)恨歌》英譯中意境的再現(xiàn)[D];南華大學(xué);2011年

9 梁斌;當(dāng)思想家成為翻譯家[D];山東大學(xué);2011年

10 計(jì)紅麗;主述位理論觀照下的中國(guó)古典詩(shī)歌英譯[D];安徽大學(xué);2011年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 邵成軍;翻譯批評(píng)管窺[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2003年03期

2 王治江,李瑾瑞;淺說(shuō)翻譯批評(píng)[J];河北理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年04期

3 肖水來(lái);再論翻譯批評(píng)[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

4 吳斌;淺談新時(shí)期的翻譯批評(píng)[J];太原教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期

5 方燦;翻譯批評(píng):從印象到科學(xué)——淺談翻譯批評(píng)的科學(xué)性[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年02期

6 胡德香,熊秋香;文化翻譯批評(píng)初探[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年04期

7 吳艾玲;內(nèi)部翻譯批評(píng)的三大視野[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2005年05期

8 湯(筍口);翻譯批評(píng)的理論思考[J];民族論壇;2005年06期

9 劉雪芹;翻譯批評(píng)要有多維意識(shí)[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

10 翁鳳翔;翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)意義的新視角[J];上海翻譯;2005年S1期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評(píng)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

2 呂俊;;價(jià)值哲學(xué)與翻譯批評(píng)學(xué)[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評(píng)為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

4 胡德香;;解讀錢(qián)鐘書(shū)的文化翻譯批評(píng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 張志強(qiáng);;言語(yǔ)語(yǔ)境特征分析、翻譯及翻譯批評(píng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

6 張愛(ài)真;;論翻譯批評(píng)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

7 咸立強(qiáng);;文學(xué)場(chǎng)域視野里的前期創(chuàng)造社翻譯文學(xué)批評(píng)[A];“走向世界的郭沫若與郭沫若研究”學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2014年

8 陳福康;;茅盾對(duì)翻譯理論的貢獻(xiàn)[A];茅盾研究(第六輯)[C];1995年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 實(shí)習(xí)記者 傅小平;“新的譯著精品太少了!”[N];文學(xué)報(bào);2005年

2 王理行;出色的譯作:既經(jīng)得起讀 又經(jīng)得起對(duì)[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年

3 藍(lán)仁哲;文學(xué)翻譯的困境與出路[N];文藝報(bào);2010年

4 何婭;版權(quán)貿(mào)易喜人 譯著質(zhì)量堪憂[N];中華讀書(shū)報(bào);2002年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條

1 肖維青;多元?jiǎng)討B(tài)翻譯批評(píng)的建構(gòu)性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年

2 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年

3 趙冬梅;五四時(shí)期的翻譯批評(píng)研究[D];山東大學(xué);2007年

4 張曉梅;翻譯批評(píng)原則的詮釋學(xué)研究[D];山東大學(xué);2013年

5 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

6 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年

7 馮曉黎;帛書(shū)本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張寧;中國(guó)翻譯批評(píng)研究[D];河北大學(xué);2007年

2 潘倩;中國(guó)20世紀(jì)20至60年代翻譯批評(píng)主體論述的回顧與評(píng)價(jià)[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年

3 崔英;綜合性翻譯批評(píng)新模式[D];山東大學(xué);2007年

4 高宇征;動(dòng)態(tài)多元的翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)探索[D];河北大學(xué);2009年

5 方錢(qián);翻譯批評(píng)理論研究[D];山東大學(xué);2011年

6 李文娟;中國(guó)翻譯批評(píng)現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年

7 胡偉;翻譯批評(píng):一場(chǎng)多邊對(duì)話[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年

8 張文艷;翻譯批評(píng)綜合模式初探[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年

9 楊曉斌;從翻譯批評(píng)的視角看公司網(wǎng)頁(yè)的誤譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

10 龍剛;[D];電子科技大學(xué);2009年



本文編號(hào):761578

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/761578.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ab163***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com