對(duì)近20年俄語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究
本文關(guān)鍵詞:對(duì)近20年俄語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究
更多相關(guān)文章: 俄語(yǔ) 英語(yǔ)外來(lái)詞 積極作用 言語(yǔ)素養(yǎng)
【摘要】: 語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,也是人類(lèi)交際的重要手段。它隨著社會(huì)的變化而變化,隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。作為語(yǔ)言3要素之一的詞匯是語(yǔ)言中最敏感、最活躍的領(lǐng)域,它們積極快速地反映了國(guó)家政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)的變化。社會(huì)的變化引起了新的詞匯的產(chǎn)生,特別是借詞的產(chǎn)生。 這種借用現(xiàn)象很早就引起了俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家的注意,18世紀(jì)中期,他們就開(kāi)始對(duì)俄語(yǔ)中的借詞進(jìn)行了研究。但是,在20世紀(jì)90年代以前俄羅斯學(xué)者大都研究的是從法語(yǔ)和德語(yǔ)中借用的外來(lái)詞,而很少涉及從英語(yǔ)中借用的外來(lái)詞。這種狀況一直持續(xù)到20世紀(jì)90年代,即蘇聯(lián)解體。近20年來(lái),以英美為代表的西方英語(yǔ)國(guó)家在經(jīng)濟(jì)、科學(xué)等領(lǐng)域取得了巨大的成就,這促進(jìn)了英語(yǔ)在世界各國(guó)的流行。俄羅斯在加強(qiáng)與西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化和科學(xué)等領(lǐng)域交往的同時(shí),也不可避免地借用了大量的英語(yǔ)外來(lái)詞,這已成為當(dāng)今俄語(yǔ)的顯著特點(diǎn)。因此,一些俄羅斯學(xué)者(如В.ГКостомаров,А.Ю.Романов,А.В.ЛемовиЛ.П.Крысин)著書(shū)立作研究英語(yǔ)外來(lái)詞。他們大都研究的是英語(yǔ)外來(lái)詞的現(xiàn)狀,大量借用的原因和其構(gòu)造特點(diǎn)等。而本文在前人研究的基礎(chǔ)上,運(yùn)用定性研究,通過(guò)理論分析、舉例說(shuō)明,從不同角度,特別是從言語(yǔ)素養(yǎng)的角度對(duì)俄語(yǔ)中借用的英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)行了分析—“言語(yǔ)素養(yǎng)”理論的使用可以算是本文的些微創(chuàng)新。通過(guò)分析得出結(jié)論如下: 1.借詞是符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的一種現(xiàn)象,是各個(gè)民族之間政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流的產(chǎn)物。近年來(lái),俄語(yǔ)中出現(xiàn)了許多從英語(yǔ)中借用的外來(lái)詞,這是現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的結(jié)果,是不可避免的現(xiàn)象。 2.英語(yǔ)借詞有著積極地作用。它不僅在俄羅斯社會(huì)中發(fā)揮各種功能,并推動(dòng)俄語(yǔ)向前發(fā)展, 3.英語(yǔ)外來(lái)詞稱(chēng)名了新事物,豐富了俄語(yǔ)詞匯體系。英語(yǔ)外來(lái)詞比俄語(yǔ)原詞更準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、形象,它們的使用有利于俄語(yǔ)言語(yǔ)素養(yǎng)的提高。 4.近年來(lái),俄語(yǔ)中借自英語(yǔ)的外來(lái)詞在整個(gè)借詞體系中占據(jù)主導(dǎo)地位,且有上升趨勢(shì)。因此,我們作為俄語(yǔ)系的學(xué)生應(yīng)該熟練掌握第二外語(yǔ)—英語(yǔ)。 本研究有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解俄語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞和掌握分析英語(yǔ)外來(lái)詞的一些方法;有助于俄語(yǔ)教學(xué)者和學(xué)習(xí)者及時(shí)準(zhǔn)確地了解俄語(yǔ)詞匯的新的變化。 論文由以下幾章構(gòu)成: 第一章,引言部分:該章主要闡述了研究該課題的現(xiàn)實(shí)意義、目的和現(xiàn)代社會(huì)借用英語(yǔ)外來(lái)詞的原因。 第二章,文獻(xiàn)回顧部分:首先,該章對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)行了概念界定,并指出了在文章中它的其它表示方法。其次,該章簡(jiǎn)單概述了20世紀(jì)90年代之前和90年代之后國(guó)內(nèi)外對(duì)外來(lái)詞的研究狀況。最后,該章簡(jiǎn)單介紹了本論文的研究方法和新義。 第三章,主體部分:該章對(duì)英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)行了詳細(xì)的分類(lèi),通過(guò)分類(lèi)得出:借助于現(xiàn)代科技手段,英語(yǔ)外來(lái)詞的借用途徑越來(lái)越廣泛;由于英語(yǔ)和俄語(yǔ)都是字母詞,俄羅斯人很容易從英語(yǔ)中借詞;英語(yǔ)是國(guó)際性語(yǔ)言,英語(yǔ)外來(lái)詞被廣泛使用在俄羅斯社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域。由此可知,使用英語(yǔ)外來(lái)詞是目前俄羅斯社會(huì)的一個(gè)顯著特征。 第四章,主體部分:該章詳盡分析了英語(yǔ)外來(lái)詞在俄羅斯社會(huì)中所發(fā)揮的的語(yǔ)言功能、文化功能、社會(huì)功能和社會(huì)心理功能。 第五章,主體部分:首先,該章論述了現(xiàn)代英語(yǔ)在世界交流中所起的重要作用。其次,該章研究了英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)俄語(yǔ)的影響。特別是,本部分重點(diǎn)從言語(yǔ)素養(yǎng)的角度闡述了英語(yǔ)外來(lái)詞的借用對(duì)俄語(yǔ)言語(yǔ)素養(yǎng)的提高起到了一定的推動(dòng)作用。 最后為結(jié)束語(yǔ)。在前幾章論述的基礎(chǔ)上,對(duì)論文的研究問(wèn)題進(jìn)行了小結(jié),并指出了本研究的不足和今后的研究方向。 本研究的目的在于,通過(guò)研究20世紀(jì)90年代以后俄語(yǔ)中出現(xiàn)的英語(yǔ)外來(lái)詞,說(shuō)明了英語(yǔ)外來(lái)詞的使用是現(xiàn)代俄羅斯社會(huì)的一個(gè)顯著特征,是現(xiàn)代俄語(yǔ)不可避免的現(xiàn)象,它有著積極的作用。
【關(guān)鍵詞】:俄語(yǔ) 英語(yǔ)外來(lái)詞 積極作用 言語(yǔ)素養(yǎng)
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【目錄】:
- Резюме6-9
- 摘要9-11
- Глава 1.Введение11-17
- 1.1 Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русскомязыке11-15
- 1.2 Актуальность и цель исследования15-16
- 1.3 Значение и предмет исследования16-17
- Глава 2.Обзор теоретической литературы17-20
- 2.1 Исследования по англо-американизмам17-19
- 2.1.1 Понятие англо-американизмов17
- 2.1.2 Обобщение исследований до 90-тых годов 20 века17-18
- 2.1.3 Обобщение исследований с 90-тых годов 20 века до настоящего времени18-19
- 2.2 Теоретическое обоснование19-20
- Глава 3.Классификация англо-американизмов20-28
- 3.1 Классификация по происхождению20
- 3.2 Классификация по форме20-22
- 3.2.1 Фонетически заимствованные слова20-21
- 3.2.2 Прямое заимствование иностранных слов и иностранных аббревиатур21
- 3.2.3 Калька и полукалька21-22
- 3.3 Классификация по семантике22-25
- 3.3.1 Экономическая лексика22
- 3.3.2 Политическая лексика22-23
- 3.3.3 Обиходная лексика23-24
- 3.3.4 Музыкальная лексика24
- 3.3.5 Спортивная лексика24
- 3.3.6 Научно-техническая лексика24-25
- 3.4 Классификация по употреблению25-28
- 3.4.1 Общеупотребительные заимствования25
- 3.4.2 Необщеупотребительные заимствования25-28
- Глава 4.Функции англо-американизмов28-34
- 4.1 Языковая функция28-29
- 4.2 Культфрная Функция29-30
- 4.2.1 Англоязычные заимствования как фактор иностранной культурыI29-30
- 4.2.2 Англоязычные слова и русская культура30
- 4.3 Общественная функция30-31
- 4.4 Социально-психологическая функция31-34
- 4.4.1 Заимствования и мода31-32
- 4.4.2 Заимствование как фактор экономики32-34
- Глава 5.Влияние англо-американизмов на русский язык34-54
- 5.1 Распространение английского яиыка в мире34-35
- 5.2 Влияние англо-амесиканизмов на культуру речи русского языка35-54
- 5.2.1 О культуре речи35-38
- 5.2.2 Культура речи и стилистика38
- 5.2.3 Англо-американизмы с позиции культуры речи38-54
- Заключение54-56
- Список использованной литературы56-59
- Послесловие59
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李蘭宜;20世紀(jì)90年代以來(lái)的俄語(yǔ)外來(lái)詞[J];湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2003年06期
2 祖淑珍;俄語(yǔ)中借用英語(yǔ)的外來(lái)詞構(gòu)成探析[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1998年04期
3 趙國(guó)棟;俄語(yǔ)外來(lái)詞的功能分析[J];洛陽(yáng)工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1999年04期
4 韓玫;試論外來(lái)語(yǔ)熱對(duì)俄語(yǔ)構(gòu)詞的影響[J];南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年06期
5 苗幽燕;蘇聯(lián)解體前后的俄語(yǔ)委婉語(yǔ)[J];外語(yǔ)研究;1999年03期
6 徐勵(lì);當(dāng)今俄語(yǔ)詞匯的發(fā)展概況[J];外語(yǔ)研究;1998年01期
7 王秉欽;蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯發(fā)展變化的趨勢(shì)[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1997年02期
8 趙愛(ài)國(guó),王仰正;現(xiàn)代俄語(yǔ)外來(lái)詞語(yǔ)與言語(yǔ)文化[J];外語(yǔ)教學(xué);2000年03期
9 黃蘇華;外來(lái)詞在俄語(yǔ)中的借用及不同民族文化的交融[J];外語(yǔ)教學(xué);1996年02期
10 褚敏;俄語(yǔ)外來(lái)詞借用原因之探究[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2002年02期
,本文編號(hào):738574
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/738574.html