俄羅斯電影《12怒漢》的字幕翻譯策略
發(fā)布時(shí)間:2023-06-08 18:23
電影是一種綜合視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)的現(xiàn)代藝術(shù)形式,擔(dān)負(fù)著國(guó)際語(yǔ)言交流、優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播、展現(xiàn)社會(huì)風(fēng)貌的重要使命。隨著社會(huì)的發(fā)展,電影傳播范圍越來(lái)越廣,電影字幕翻譯也就應(yīng)運(yùn)而生,并且逐漸成為電影文化體系中不可缺少的一部分。字幕翻譯不同于文學(xué)翻譯等翻譯形式,有其獨(dú)有的特點(diǎn)。以電影《12怒漢》為例,研究字幕翻譯的特點(diǎn),總結(jié)主要的電影字幕翻譯策略。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
(一) 縮減法
(二) 歸化與異化
(三) 其他方法
本文編號(hào):3832259
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
(一) 縮減法
(二) 歸化與異化
(三) 其他方法
本文編號(hào):3832259
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3832259.html
最近更新
教材專著