天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

《共產(chǎn)黨宣言》在中俄兩國(guó)早期譯介的對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2022-02-14 22:39
  《共產(chǎn)黨宣言》(以下簡(jiǎn)為《宣言》)是馬克思主義哲學(xué)史上傳播最廣的經(jīng)典著作。在其出版后的一百多年間,對(duì)其各方面的研究從未間斷。翻譯和傳播密不可分,翻譯的本質(zhì)就是跨文化傳播。翻譯是傳播的手段,傳播是翻譯的目的。國(guó)內(nèi)學(xué)者從不同角度對(duì)《宣言》在中國(guó)譯介的研究已取得了一些重要成果。但尚未有學(xué)者將兩個(gè)社會(huì)主義國(guó)家間《宣言》的譯介進(jìn)行對(duì)比研究。本研究旨在通過對(duì)比《宣言》早期譯介,梳理這部馬克思主義著作于19世紀(jì)末到20世紀(jì)初在中俄兩國(guó)譯介史,闡釋《宣言》在俄國(guó)早期譯介對(duì)其在中國(guó)翻譯傳播的影響,追溯《宣言》在中國(guó)的早期翻譯路徑及譯介歷程。同時(shí)以拉斯韋爾的“五W”模式作為分析的理論依據(jù)并加以運(yùn)用,對(duì)中俄兩國(guó)早期譯介的翻譯者;翻譯內(nèi)容、翻譯渠道、翻譯對(duì)象及翻譯效果進(jìn)行對(duì)比研究,希望可以彌補(bǔ)國(guó)內(nèi)在此方面研究的空缺!缎浴吩谥袊(guó)的早期譯介可以分為三個(gè)階段:傳教士與中國(guó)士大夫的合作引介(19世紀(jì)末);資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子的選擇性節(jié)譯(20世紀(jì)初至1917年十月革命前);早期馬克思主義者的翻譯評(píng)介(十月革命至1920年《宣言》第一個(gè)全譯本出現(xiàn))!缎浴吩诙韲(guó)的早期譯介與傳播重點(diǎn)要解決的是俄文首譯本的問題。巴枯寧翻... 

【文章來(lái)源】:南京航空航天大學(xué)江蘇省211工程院校

【文章頁(yè)數(shù)】:47 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Background of the Research
    1.2 Purpose of the Research
    1.3 Significance of the Research
    1.4 Theoretical Framework
Chapter Two LITERRATURE REVIEW
    2.1 The General Situation of Translation and Communication
        2.1.1 General situation of translation and communication in China
        2.1.2 General situation of translation and communication in Russia
        2.1.3 General situation of translation and communication around the world
    2.2 The Research on Comparative Studies
        2.2.1 The comparative study between Chinese and Japanese versions
        2.2.2 The comparative study of China and other countries
    2.3 The Main Achievements of the Research in Other Countries
Chapter Three THE EARLY TRANSLATION OF THE MANIFESTO OF THECOMMUNIST PARTY IN CHINA AND RUSSIA
    3.1 The Essence of Translation
    3.2 The Early Translation of the Manifesto of the Communist Party in China
        3.2.1 The early translation by the missionaries, literati and officialdom
        3.2.2 The early translation by bourgeois intellectuals
        3.2.3 The early translation by advanced proletarian
    3.3 Early translation of Manifesto of the Communist Party in Russia (The FirstRussian Translation)
        3.3.1 The translation by anarchist
        3.3.2 The translation by early Marxist
Chapter Four COMPARISON OF THE EARLY TRANSLATION FROM THE 5WMODEL
    4.1 Comparison on the Early Translators
        4.1.1 The early translators in China
        4.1.2 Early communicators in Russia
        4.1.3 Differences and similarities between early translators
    4.2 Comparison on the Contents of Translation
        4.2.1 The early contents of translation in China
        4.2.2 The early contents of translation in Russia
        4.2.3 Differences and similarities of the early contents of translation
    4.3 Comparison on the Channel of Translation
        4.3.1 Early translation media in China
        4.3.2 Early translation media in Russia
        4.3.3 Differences and similarities of the early media
    4.4 Comparison on the Translation Objects
        4.4.1 The early objects of translation in China
        4.4.2 The early objects of translation in Russia
        4.4.3 Differences and similarities of the early translation objects
    4.5 Comparison on the Translation Effects
        4.5.1 The translation effects in China
        4.5.2 The translation effects in Russia
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Major Findings of the Research
    5.2 Limitations of the Research
    5.3 Suggestions for Further Research
Bibliography
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《共產(chǎn)黨宣言》中日首個(gè)全譯本比較研究[J]. 方紅,王克非.  中國(guó)翻譯. 2014(06)
[2]譯本的歷史記憶:陳望道譯《共產(chǎn)黨宣言》解讀[J]. 王東風(fēng),李寧.  中國(guó)翻譯. 2012(03)
[3]《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)的早期翻譯與傳播[J]. 方紅,王克非.  外國(guó)語(yǔ)文. 2011(06)
[4]《共產(chǎn)黨宣言》在俄國(guó)十月革命前的翻譯與傳播[J]. 姚穎.  馬克思主義與現(xiàn)實(shí). 2011(02)
[5]從“五W”模式看《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)早期傳播的特點(diǎn)[J]. 唐建陽(yáng).  湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2011(01)
[6]《共產(chǎn)黨宣言》有23種中譯本[J]. 高放.  中共天津市委黨校學(xué)報(bào). 2009(02)
[7]《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)、日本、美國(guó)早期傳播的比較研究[J]. 李軍林.  學(xué)術(shù)論壇. 2008(02)
[8]翻譯與馬克思主義中國(guó)化[J]. 張立波.  現(xiàn)代哲學(xué). 2007(02)
[9]從“五W”模式看馬克思主義在中國(guó)早期傳播的特點(diǎn)[J]. 李軍林.  湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào). 2007(01)
[10]馬克思恩格斯在世時(shí)《共產(chǎn)黨宣言》傳播情況[J]. 張光明,李鎖貴.  歷史教學(xué). 1998(09)



本文編號(hào):3625397

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3625397.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶da388***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com