天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《普京訪談錄》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-10-08 12:43
  翻譯作為不同文化之間溝通的橋梁,成為各國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化方面相互交流和發(fā)展的重要憑借。近幾年,隨著中俄兩國的交流機(jī)會(huì)不斷增多,俄羅斯總統(tǒng)普京漸漸進(jìn)入中國群眾的視野。人們對(duì)于這位硬漢總統(tǒng)的認(rèn)知僅限于政治人物的身份,《普京訪談錄》正是為了將普京形象宣傳出去而出版的寫實(shí)訪談錄,文本內(nèi)容涉及到普京的人生經(jīng)歷和政治生涯,訪談內(nèi)容充分體現(xiàn)了普京的人情味和政治觀,也揭秘了一個(gè)不為人知的人物形象。選取《普京訪談錄》為翻譯文本,具有現(xiàn)實(shí)意義和趣味性。第一章介紹了《普京訪談錄》的翻譯準(zhǔn)備過程,設(shè)定出翻譯時(shí)間表,列舉翻譯時(shí)用到的各種翻譯工具,為文本翻譯做好充分的準(zhǔn)備。第二章舉例分析了訪談?lì)愇谋镜脑~匯和句式特點(diǎn),包括縮略詞、形動(dòng)詞和副動(dòng)詞等詞匯特征;不完全句、無人稱句、動(dòng)詞性合成謂語、復(fù)合句等句式特征。第三章從詞匯和句法兩種類別入手,針對(duì)訪談?lì)愇谋镜奶攸c(diǎn)提取出翻譯方法,通過舉例進(jìn)行俄漢對(duì)比分析,例如詞類轉(zhuǎn)換、一詞多義的詞義選擇等詞語的翻譯方法;增譯、轉(zhuǎn)譯、分譯、合譯等句子的翻譯方法。以各種句型的語法知識(shí)和翻譯理論為基礎(chǔ),在翻譯實(shí)例中對(duì)比分析俄語、漢語中的區(qū)別和差異,以便于明確各部分的分析重點(diǎn),得出訪談?lì)愇谋?.. 

【文章來源】:黑龍江大學(xué)黑龍江省

【文章頁數(shù)】:91 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
АННОТАЦИЯ
緒論
第一章 《普京訪談錄》的翻譯過程描述
    1.1 譯前準(zhǔn)備
        1.1.1 譯前材料分析
        1.1.2 譯前資料查閱
    1.2 工具使用
    1.3 翻譯時(shí)間規(guī)劃
        1.3.1 時(shí)間安排
        1.3.2 翻譯質(zhì)量控制
第二章 《普京訪談錄》的文本特點(diǎn)
    2.1 詞匯特點(diǎn)
        2.1.1 縮略詞的使用
        2.1.2 形動(dòng)詞和副動(dòng)詞的使用
    2.2 句子特點(diǎn)
        2.2.1 不完全句的使用
        2.2.2 無人稱句的使用
        2.2.3 動(dòng)詞性合成謂語的使用
        2.2.4 復(fù)合句的使用
第三章 《普京訪談錄》的翻譯策略
    3.1 詞語的翻譯策略
        3.1.1 詞類轉(zhuǎn)換
        3.1.2 一詞多義的詞義選擇
    3.2 句子的翻譯策略
        3.2.1 不完全句的翻譯方法
        3.2.2 無人稱句的翻譯方法
        3.2.3 動(dòng)詞性合成謂語的翻譯方法
        3.2.4 復(fù)合句的翻譯方法
第四章 《普京訪談錄》的翻譯實(shí)踐總結(jié)
    4.1 翻譯過程中遇到的問題、對(duì)策與反思
    4.2 翻譯的心得與經(jīng)驗(yàn)
    4.3 尚待解決的問題
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄 :原文/譯文
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]俄語報(bào)刊政論語體中長難句翻譯的文化特色[J]. 孫董羽.  邊疆經(jīng)濟(jì)與文化. 2017(04)
[2]試析俄語外交文本的翻譯技巧[J]. 王冬雪,張艷杰.  林區(qū)教學(xué). 2015(08)
[3]俄語無人稱句語義探析[J]. 張鳳珍.  中國俄語教學(xué). 2012(01)
[4]變譯理論研究類型考[J]. 黃忠廉.  外語學(xué)刊. 2011(06)
[5]英俄句子主要成分對(duì)比[J]. 李玉蘭.  現(xiàn)代企業(yè)教育. 2009(12)
[6]翻譯中的直譯與意譯[J]. 耿小超.  中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(S1)
[7]普京總統(tǒng)訪談錄[J]. 劉燕明.  國外理論動(dòng)態(tài). 2008(03)
[8]俄語無人稱句的變化和發(fā)展[J]. 金浩鏈.  松遼學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版). 1991(02)
[9]俄語政論文章漢譯淺談[J]. 馬景龍.  教學(xué)研究. 1986(03)

博士論文
[1]俄漢語主從復(fù)合句的對(duì)比研究[D]. 許鳳才.上海外國語大學(xué) 2006



本文編號(hào):3424183

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3424183.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶12d24***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com