“一帶一路”背景下俄語翻譯教學創(chuàng)新策略探索
發(fā)布時間:2021-08-30 14:58
在習近平總書記提出"一帶一路"倡議后,我國與俄語國家的交流合作日益加深,進而對俄語翻譯人才的需求已提升到了全新高度。為滿足新時期對俄語翻譯人才的需求,打破陳規(guī)、創(chuàng)新俄語翻譯教學策略勢在必行。本文從"一帶一路"對俄語翻譯人才的需求、本科俄語翻譯教學現(xiàn)狀以及本科俄語翻譯教學創(chuàng)新策略等角度出發(fā),提出了基于教學內(nèi)容、教學模式和實踐教學的本科俄語翻譯教學創(chuàng)新策略,旨在為本科俄語翻譯教學的發(fā)展提供新思路。
【文章來源】:教育現(xiàn)代化. 2020,7(06)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一 “一帶一路”倡議對俄語翻譯人才的需求
二 “一帶一路”背景下的本科俄語翻譯教學現(xiàn)狀
(一) 教學內(nèi)容范圍狹窄
(二) 模式單一、互動不強
(三) 缺乏翻譯實踐活動
三 “一帶一路”背景下本科俄語翻譯教學的創(chuàng)新策略
(一) 結(jié)合“一帶一路”具體需求,擴充俄語翻譯教學內(nèi)容
(1)在教學材料的選擇上,注重翻譯語料的時效性和實用性。
(2)有意識地引導(dǎo)學生學習各專業(yè)方向的入門知識。
(3)在俄語翻譯教學中,重視學生漢語素養(yǎng)的提升。
(二) 以學生為翻譯教學主體,優(yōu)化俄語翻譯教學模式
(1)讓學生成為俄語翻譯課堂的主體。
(2)引入智能化、信息化的新型教學工具助力俄語翻譯教學。
(3)邀請以俄語為母語的留學生加入翻譯課堂進行助課。
(三) 融入“一帶一路”實際應(yīng)用,加強俄語翻譯實踐教學
(1)為學生營造實戰(zhàn)化的教學氛圍。
(2)建立符合“一帶一路”需求的多元化的實踐評價機制。
(3)積極搭建學生與用人單位之間的溝通橋梁,幫助學生爭取翻譯實踐工作機會。
四 結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”背景下“高端俄語翻譯人才”培養(yǎng)模式探索[J]. 鄭艷,樸哲浩,林立娟. 東北亞外語研究. 2019(01)
[2]一帶一路戰(zhàn)略下沈陽市俄語人才需求與保障研究[J]. 襲靜. 教育現(xiàn)代化. 2016(19)
[3]“一帶一路”背景下的中亞國家語言需求[J]. 邢欣,梁云. 語言戰(zhàn)略研究. 2016(02)
[4]“一帶一路”框架下的中俄人文合作與交流[J]. 劉利民. 中國俄語教學. 2015(03)
本文編號:3372992
【文章來源】:教育現(xiàn)代化. 2020,7(06)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一 “一帶一路”倡議對俄語翻譯人才的需求
二 “一帶一路”背景下的本科俄語翻譯教學現(xiàn)狀
(一) 教學內(nèi)容范圍狹窄
(二) 模式單一、互動不強
(三) 缺乏翻譯實踐活動
三 “一帶一路”背景下本科俄語翻譯教學的創(chuàng)新策略
(一) 結(jié)合“一帶一路”具體需求,擴充俄語翻譯教學內(nèi)容
(1)在教學材料的選擇上,注重翻譯語料的時效性和實用性。
(2)有意識地引導(dǎo)學生學習各專業(yè)方向的入門知識。
(3)在俄語翻譯教學中,重視學生漢語素養(yǎng)的提升。
(二) 以學生為翻譯教學主體,優(yōu)化俄語翻譯教學模式
(1)讓學生成為俄語翻譯課堂的主體。
(2)引入智能化、信息化的新型教學工具助力俄語翻譯教學。
(3)邀請以俄語為母語的留學生加入翻譯課堂進行助課。
(三) 融入“一帶一路”實際應(yīng)用,加強俄語翻譯實踐教學
(1)為學生營造實戰(zhàn)化的教學氛圍。
(2)建立符合“一帶一路”需求的多元化的實踐評價機制。
(3)積極搭建學生與用人單位之間的溝通橋梁,幫助學生爭取翻譯實踐工作機會。
四 結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”背景下“高端俄語翻譯人才”培養(yǎng)模式探索[J]. 鄭艷,樸哲浩,林立娟. 東北亞外語研究. 2019(01)
[2]一帶一路戰(zhàn)略下沈陽市俄語人才需求與保障研究[J]. 襲靜. 教育現(xiàn)代化. 2016(19)
[3]“一帶一路”背景下的中亞國家語言需求[J]. 邢欣,梁云. 語言戰(zhàn)略研究. 2016(02)
[4]“一帶一路”框架下的中俄人文合作與交流[J]. 劉利民. 中國俄語教學. 2015(03)
本文編號:3372992
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3372992.html