俄漢詞匯單位句法語義關(guān)系對照抽樣研究
發(fā)布時間:2017-04-19 08:58
本文關(guān)鍵詞:俄漢詞匯單位句法語義關(guān)系對照抽樣研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:俄羅斯莫斯科語義學(xué)派的理論思想在語言學(xué)研究中有非常重要的影響,該流派的觀點被眾多語言學(xué)家所接受,其研究目的是把他們的理論編纂成描寫詞典。1984年《俄語詳解組合詞典》的問世,轟動了整個語言學(xué)界。它以詞典的形式體現(xiàn)了莫斯科語義學(xué)派的“意思文本”模式理論,詞典中不僅全面而且盡可能形式化的反映了該詞與其他詞的所有語義和搭配關(guān)系,具有“積極性”、“系統(tǒng)性”和“形式化”的特點。本文介紹了莫斯科語義學(xué)派的主要描寫理論,包括:語言的整合描寫、“意思文本”模式理論、語義元語言、詞匯函數(shù)理論和在這些理論基礎(chǔ)上編寫的《俄語詳解組合詞典》的句法語義描寫方法及句法理論,包括:支配模式和句子結(jié)構(gòu)模式!抖碚Z詳解組合詞典》是一部真正意義上的詞典,,是在語言學(xué)理論的基礎(chǔ)上對詞的搭配進(jìn)行描寫,與傳統(tǒng)詞典有很大不同。本文試圖根據(jù)莫斯科相關(guān)理論,按照《俄語詳解組合詞典》的詞條結(jié)構(gòu)設(shè)置,分別對動詞、名詞、形容詞、副詞做句法語義平行對照研究,從每個詞類中挑選一組詞,相應(yīng)的為:продать/“賣”、ветер/“風(fēng)”、золотой/“金”、только/“只”進(jìn)行俄漢對比研究,發(fā)現(xiàn)俄漢詞匯句法語義關(guān)系的異同,不僅有助于檢驗詞典的準(zhǔn)確性,完善詞典編纂,而且有助于俄語教學(xué)和機(jī)器翻譯的研究。
【關(guān)鍵詞】:莫斯科語義學(xué)派 《俄語詳解組合詞典》 句法語義 平行對照研究
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H35;H146
【目錄】:
- 摘要7-8
- РЕФЕРАТ8-9
- 緒論9-13
- 一、研究對象與目的9
- 二、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀9-10
- (一)國內(nèi)研究現(xiàn)狀9
- (二)國外研究現(xiàn)狀9-10
- 三、課題研究的意義10-11
- (一)創(chuàng)新之處10
- (二)理論意義10
- (三)實踐意義10-11
- 四、本文的研究方法11-12
- 五、論文的結(jié)構(gòu)12
- 注釋12-13
- 第一章 句法語義關(guān)系研究的理論、原則、方法13-22
- 一、莫斯科語義學(xué)派的理論和原則13-19
- (一)莫斯科語義學(xué)派的基本理論原則13-17
- (二)《俄語詳解組合詞典》的句法語義描寫方法17-19
- 二、句法理論19-20
- (一)支配模式19
- (二)句子結(jié)構(gòu)模式19-20
- 三、本文的理論基礎(chǔ)與研究路線20-21
- 注釋21-22
- 第二章 продать和“賣”的句法語義關(guān)系對照研究22-30
- 一、продать1和“賣1”22-26
- (一)продать122-24
- (二)賣124-26
- 二、продать2和“賣2”26-28
- (一)продать226-27
- (二)賣227-28
- 三、продать和“賣”的句法語義關(guān)系對比28-29
- 參考文獻(xiàn)29-30
- 第三章 ветер和“風(fēng)”的句法語義關(guān)系對照研究30-37
- 一、ветер1和“風(fēng)1”30-34
- (一)ветер130-33
- (二)風(fēng)133-34
- 二、ветер2和“風(fēng)2”34-35
- (一)ветер234-35
- (二)風(fēng)235
- 三、ветер和“風(fēng)”的句法語義關(guān)系對比35-36
- 參考文獻(xiàn)36-37
- 第四章 золотой和“金”的句法語義關(guān)系對照研究37-45
- 一、золотой1 和“金 1”37-38
- 二、золотой2和“金2”38-39
- 三、золотой3和“金3”39-41
- 四、золотой441-42
- 五、золотой542
- 六、золотой642-43
- 七、золотой和“金”的句法語義關(guān)系對比43
- 注釋43-44
- 參考文獻(xiàn)44-45
- 第五章 только和“只”的句法語義關(guān)系對照研究45-50
- 一、только1和“只1”45-48
- 二、только和“只”的句法語義關(guān)系對比 3248-49
- 注釋49
- 參考文獻(xiàn)49-50
- 結(jié)論50-51
- 參考文獻(xiàn)51-54
- 攻讀碩士學(xué)位期間完成的學(xué)術(shù)論文54-55
- 致謝55
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 吳貽翼;近二十多年來蘇聯(lián)對句子的結(jié)構(gòu)模式和語義結(jié)構(gòu)的研究[J];外語教學(xué)與研究;1980年04期
2 陳昌來;漢語處所價語的初步考察[J];語言教學(xué)與研究;1997年03期
3 Ю.Д. Апресян;杜桂枝;;莫斯科語義學(xué)派[J];中國俄語教學(xué);2006年02期
4 鄭秋秀;;論動詞的支配模式[J];中國俄語教學(xué);2010年04期
本文關(guān)鍵詞:俄漢詞匯單位句法語義關(guān)系對照抽樣研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:315883
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/315883.html
最近更新
教材專著