俄漢語句子中過渡現(xiàn)象對比研究
發(fā)布時間:2020-10-21 17:21
對比是語言研究的一種重要手段,對比語言學作為一門學科在中國得到了迅速發(fā)展,俄漢語對比研究與對比語言學同步發(fā)展,其研究內(nèi)容基本涵蓋語言學的各個領(lǐng)域。本論文所探討的是俄漢語句子中的過渡現(xiàn)象,屬于對比語言學研究范疇。 俄語和漢語分別是屈折語和孤立語的典型代表。俄語以詞形變化作為表示語法關(guān)系的主要手段,句法聯(lián)系和句法關(guān)系主要由詞本身的形態(tài)變化來表達,而漢語“因為缺乏詞形變化,‘意合法’的句子較其它語言更為常見”(呂叔湘1981:23),該點決定了俄漢語兩種語言在句子結(jié)構(gòu)等方面的眾多差異。但語言共性的原理使得這兩種語言的句子具有相似之處,俄漢語句子中存在眾多的過渡和糾結(jié)現(xiàn)象就是其中之一,而且具有該類現(xiàn)象的句子結(jié)構(gòu)在俄漢語言中多以對應形式出現(xiàn),比如:俄語中的同等謂語句和漢語中的并列聯(lián)系謂語句,前者從形式上將它們歸為簡單句未嘗不可,但因其中“多次表達時間和式的意義”(р.80,т.2: 462),從而具有多述謂性,使得該類句子帶有復合句的特征,80年《語法》將其歸入復合句的范疇;后者雖然形式上只有一個主語,但在句中卻存在兩個或多個“結(jié)構(gòu)中心”(張靜1983:85),使句子具有復合句的意義。 本論文研究的內(nèi)容是俄漢語句子中因劃分標準不統(tǒng)一或不能涵蓋所有語言現(xiàn)象而導致的過渡現(xiàn)象,具體來講,就是研究“介乎簡單句與復合句、復合句各類型之間、簡單句各句型之間以及簡單句各組成部分之間的結(jié)構(gòu)。它們通常兼有在語法上對立的兩個范疇的特征,而且往往以其中一個特征為主”(吳貽翼1988:6)。 本論文由前言、五章主要內(nèi)容和結(jié)束語組成。 前言部分指出本論文旨在對比語言學框架下對俄漢語句子中的過渡、糾結(jié)現(xiàn)象進行全面和系統(tǒng)的研究,其研究成果可以應用于俄漢語作為外語教學當中。前言還提出了論文的研究方法和材料來源,指出了論文的理論價值。 第一章主要回顧了俄語語言學家們針對俄語句法中的過渡現(xiàn)象所做的研究,同時,對漢語語言學家們在漢語句子中過渡現(xiàn)象方面的研究成果也有論及。本章還對“對比語言學”的研究歷史略做回顧,并對俄漢句法對比研究的歷史和現(xiàn)狀進行分析,指出本論文研究內(nèi)容得以實施的背景和基礎。 第二章對俄漢語句子中過渡、糾結(jié)現(xiàn)象產(chǎn)生的原因進行了研究,指出語言的模糊性是該現(xiàn)象產(chǎn)生的根本原因,而句子劃分標準的不統(tǒng)一和不能涵蓋所有語言現(xiàn)象是導致該現(xiàn)象產(chǎn)生的直接原因。在本章中,通過對俄漢語簡單句和復合句定義、劃分標準以及單復句的劃界標準進行對比研究后,我們認為,俄語簡單句和復合句區(qū)分的主要標準是“單述謂性”和“多述謂性”,漢語單復句的區(qū)分標準呈多元化表征。在本章第三節(jié)中,論文研究和區(qū)分了“過渡(性)”、“糾結(jié)”、“混合性”和“模糊”四個同本論文研究內(nèi)容有關(guān)聯(lián)的術(shù)語,認為這四個術(shù)語在本論文中可以同義使用。鑒于句間聯(lián)結(jié)手段在俄漢語復句研究中所具有的重要地位,我們對該部分也進行了一定的研究。最后,為了使論文中術(shù)語的使用做到恰當和準確,我們統(tǒng)一了相關(guān)的句法名稱和術(shù)語。 第三章為本論文的重點章節(jié),其中研究了介乎俄漢語簡單句和復合句之間的過渡、糾結(jié)結(jié)構(gòu)。這類句法結(jié)構(gòu)主要體現(xiàn)為兩大類型:簡單句的繁化和復合句的簡化,相對應的句子類型被稱為“繁化句”和“簡化句”。繁化句主要包括:主體不定式句/連動句,客體不定式句/兼語句,插入結(jié)構(gòu),呼語句,獨立短語;簡化句中的主要類型有:緊縮(或溶合)結(jié)構(gòu)/緊縮句,同等謂語句/并列聯(lián)系謂語句,非分解型主從復合句/包孕句。另外,俄語比較結(jié)構(gòu)因其在簡單句和復合句部分同時出現(xiàn),難以判斷其歸屬,因而我們將它放在本章的最后一個小節(jié)同漢語比較結(jié)構(gòu)進行對比研究。通過研究我們認為,在俄漢語的簡單句和復合句之間存在著大量的過渡、糾結(jié)現(xiàn)象,相比較而言,俄語句子類型劃分較為清晰明了,漢語因缺少形態(tài)變化、“意合法”使用較多,而且“語音停頓”原則在漢語句子劃分中占據(jù)了相當大的比重,這些都增加了劃分的難度。盡管如此,在俄漢語簡單句和復合句之間過渡類型的句子中仍存在著眾多的相似之處。 第四章主要研究的是俄漢語復合句中兼含有主從/偏正和并列/聯(lián)合類型的句法結(jié)構(gòu),這些句型主要包括“хотя–но”/“雖然……但是……”型復合句;“еслибы–то”/“要是……可……”型復合句;漢語跨大類的句型,比如帶有“……就/又/才/也/還……”類關(guān)系詞語的復句,以及漢語復句中位于“無標”和“有標”復句之間的“準標”復句等。由于俄語有/無連接詞復合句在結(jié)構(gòu)上的劃分較為清楚,我們在涉及俄語無連接詞復合句時只是做了些許說明。 第五章主要就俄漢語簡單句句子成分以及俄語簡單句類型劃分中存在的過渡現(xiàn)象進行研究。因為俄語句子成分理論中的次要成分學說存在眾多的混合現(xiàn)象,現(xiàn)代俄語句法學中把次要成分對主要成分或其它次要成分的擴展放到詞組的層面上加以研究1(見下頁),而且,漢語句子成分理論也并未達成一致意見,我們對該部分只是略作分析。同時,由于俄語傳統(tǒng)句法學和80年《語法》的簡單句分類體系中也存在一些劃分標準不統(tǒng)一的情況,這使得一些句型帶有過渡的性質(zhì)。 本論文主要采用以結(jié)構(gòu)標準為主,語義分析為輔的方法,也就是我們所說的從形式到意義的研究方法,對俄漢語句子中的過渡、糾結(jié)現(xiàn)象進行了分析和研究。根據(jù)論述需要,在論文某些章節(jié)我們運用了數(shù)字統(tǒng)計法和圖表揭示法(圖解法),這對句子過渡結(jié)構(gòu)的說明起到了一目了然的作用;另外, . .бйцев首創(chuàng)的“過渡率”(шклпереходности)研究方法在論文中也得到使用。 通過對比研究我們發(fā)現(xiàn),俄漢語句子劃分標準各具特色:俄語簡單句的傳統(tǒng)分類主要是以句子成分理論為核心進行的,而以80年《語法》為代表的現(xiàn)代俄語簡單句句法分類是以結(jié)構(gòu)模式理論為主,以句子語義、正規(guī)體現(xiàn)等內(nèi)容為輔;俄語復合句是通過句間聯(lián)結(jié)手段進行劃分;俄語簡單句和復合句的劃分主要是以句子所包含的述謂性數(shù)量作為標準來劃分的。漢語因缺少形態(tài)變化、“意合法”使用較多,句子的劃分很難確定一個統(tǒng)一的標準,這從單、復句至今尚無一個統(tǒng)一的定義可以看出。但漢語單句和復句類型的劃分逐步走向統(tǒng)一,對緊縮句、包孕句等糾結(jié)句型的歸屬也基本達成一致。俄漢語在簡單句和復合句中,以及兩種句法單位之間均存在眾多過渡、糾結(jié)結(jié)構(gòu),而且這些結(jié)構(gòu)在俄漢語句子中基本呈對應形式出現(xiàn)。通過對上述俄漢語句子中過渡、糾結(jié)現(xiàn)象的研究,我們認為對該語法現(xiàn)象應予以充分關(guān)注并盡早尋求解決的方案。
【學位單位】:上海外國語大學
【學位級別】:博士
【學位年份】:2009
【中圖分類】:H146;H35
【文章目錄】:
謝辭
摘要
前言
論文的選題背景
論文的研究對象
論文的創(chuàng)新之處
論文的材料來源
論文的研究方法
論文的結(jié)構(gòu)
論文的理論價值
論文的實踐價值
第一章 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
第一節(jié) 俄語句子中過渡現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
一、俄羅斯學者對俄語句子中過渡現(xiàn)象的研究概述
二、中國俄語學者對俄語句子中過渡現(xiàn)象的研究概述
第二節(jié) 漢語句子中糾結(jié)現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
第三節(jié) 對比語言學及俄漢語句子對比研究的歷史與現(xiàn)狀
第二章 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象形成的原因及相關(guān)術(shù)語界定
第一節(jié) 語言的模糊性
第二節(jié) 俄漢語句子分類標準的不統(tǒng)一、涵蓋不全面
一、俄漢語簡單句的界定和類型劃分
(一) 俄漢語簡單句的界定
(二) 俄漢語簡單句類型的劃分
二、俄漢語復合句的界定及類型劃分
(一) 俄漢語復合句的界定
(二) 俄漢語復合句類型的劃分
三、俄漢語簡單句和復合句的劃分界限
四、俄漢語復合句的句間聯(lián)結(jié)手段
第三節(jié) 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象相關(guān)術(shù)語的界定
一、相關(guān)術(shù)語的界定
(一) 過渡(性)
(二) 糾結(jié)
(三) 混合性
(四) 模糊
二、論文相關(guān)術(shù)語的統(tǒng)一使用
第三章 俄漢語簡單句和復合句之間的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 簡單句的繁化
一、主體不定式句/連動句
二、客體不定式句/兼語句
三、插入結(jié)構(gòu)
四、呼語句
五、俄語簡單句中帶有獨立成分的句子
第二節(jié) 復合句的簡化
一、緊縮(或溶合)結(jié)構(gòu)/緊縮句
二、同等成分句/并列聯(lián)系謂語句
三、非分解型復合句/包孕句
第三節(jié) 比較結(jié)構(gòu)
第四章 俄漢語復合句中的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 主從/偏正和并列/聯(lián)合復合句中間的過渡句型
一、“хотя–но”/“雖然
二、“еслибы–то”/“要是
第二節(jié) 主從和并列兩大句子類型之間形式與語義不協(xié)調(diào)的句子類型
第三節(jié) 俄漢語有/無連接詞復合句之間的過渡現(xiàn)象研究
第五章 俄漢語簡單句中的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 俄漢語句子成分理論中的過渡現(xiàn)象研究
第二節(jié) 俄語簡單句分類中的過渡現(xiàn)象研究
結(jié)束語
參考文獻
【引證文獻】
本文編號:2850395
【學位單位】:上海外國語大學
【學位級別】:博士
【學位年份】:2009
【中圖分類】:H146;H35
【文章目錄】:
謝辭
摘要
前言
論文的選題背景
論文的研究對象
論文的創(chuàng)新之處
論文的材料來源
論文的研究方法
論文的結(jié)構(gòu)
論文的理論價值
論文的實踐價值
第一章 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
第一節(jié) 俄語句子中過渡現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
一、俄羅斯學者對俄語句子中過渡現(xiàn)象的研究概述
二、中國俄語學者對俄語句子中過渡現(xiàn)象的研究概述
第二節(jié) 漢語句子中糾結(jié)現(xiàn)象研究的歷史與現(xiàn)狀
第三節(jié) 對比語言學及俄漢語句子對比研究的歷史與現(xiàn)狀
第二章 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象形成的原因及相關(guān)術(shù)語界定
第一節(jié) 語言的模糊性
第二節(jié) 俄漢語句子分類標準的不統(tǒng)一、涵蓋不全面
一、俄漢語簡單句的界定和類型劃分
(一) 俄漢語簡單句的界定
(二) 俄漢語簡單句類型的劃分
二、俄漢語復合句的界定及類型劃分
(一) 俄漢語復合句的界定
(二) 俄漢語復合句類型的劃分
三、俄漢語簡單句和復合句的劃分界限
四、俄漢語復合句的句間聯(lián)結(jié)手段
第三節(jié) 俄漢語句子中過渡現(xiàn)象相關(guān)術(shù)語的界定
一、相關(guān)術(shù)語的界定
(一) 過渡(性)
(二) 糾結(jié)
(三) 混合性
(四) 模糊
二、論文相關(guān)術(shù)語的統(tǒng)一使用
第三章 俄漢語簡單句和復合句之間的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 簡單句的繁化
一、主體不定式句/連動句
二、客體不定式句/兼語句
三、插入結(jié)構(gòu)
四、呼語句
五、俄語簡單句中帶有獨立成分的句子
第二節(jié) 復合句的簡化
一、緊縮(或溶合)結(jié)構(gòu)/緊縮句
二、同等成分句/并列聯(lián)系謂語句
三、非分解型復合句/包孕句
第三節(jié) 比較結(jié)構(gòu)
第四章 俄漢語復合句中的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 主從/偏正和并列/聯(lián)合復合句中間的過渡句型
一、“хотя–но”/“雖然
二、“еслибы–то”/“要是
第二節(jié) 主從和并列兩大句子類型之間形式與語義不協(xié)調(diào)的句子類型
第三節(jié) 俄漢語有/無連接詞復合句之間的過渡現(xiàn)象研究
第五章 俄漢語簡單句中的過渡現(xiàn)象研究
第一節(jié) 俄漢語句子成分理論中的過渡現(xiàn)象研究
第二節(jié) 俄語簡單句分類中的過渡現(xiàn)象研究
結(jié)束語
參考文獻
【引證文獻】
相關(guān)碩士學位論文 前2條
1 紀春萍;漢譯俄過程中單(?)復句轉(zhuǎn)換研究[D];黑龍江大學;2011年
2 曲琦;《貝加爾湖木材工業(yè)》有限公司合同及章程的俄譯策略[D];黑龍江大學;2013年
本文編號:2850395
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2850395.html