天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《俄羅斯科學與高校委員會主席馬克西莫夫在委員會會議上報告》漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-10-16 04:07
   近年來,隨著中俄兩國在政治、經(jīng)濟、文化領(lǐng)域的交流不斷擴大,在高等教育領(lǐng)域的合作日趨深入。據(jù)統(tǒng)計,以中俄政府單方獎學金形式互派留學生的數(shù)量較大。俄羅斯每年接納中國留學生1.5萬名,以2015年為例,中國接納俄羅斯留學生1.6萬名。目前,中國250多所高校都有俄羅斯留學生,中俄雙方在學歷提高、短期進修、語言實習等領(lǐng)域的實踐較為頻繁。為了更充分向中國讀者展示俄羅斯教育的管理經(jīng)驗,選擇了《俄羅斯科學與高校委員會主席馬克西莫夫在委員會會議上報告》作為翻譯對象,并形成翻譯實踐報告。翻譯實踐報告包括四個部分:第一部分為翻譯實踐任務(wù)描述,包括實踐任務(wù)背景、內(nèi)容、意義;第二部分為翻譯實踐過程,包括譯前準備、正式譯稿、譯后審稿;第三部分為文本特點分析及翻譯策略運用,從詞匯和句子層面分析了文本特點、翻譯原則及采用的翻譯策略;第四部分為翻譯實踐總結(jié)。
【學位單位】:牡丹江師范學院
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H35
【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
一、翻譯實踐任務(wù)描述
    (一)實踐任務(wù)背景
    (二)實踐任務(wù)內(nèi)容
    (三)實踐任務(wù)意義
二、翻譯實踐過程
    (一)譯前準備
    (二)正式譯稿
    (三)譯后審稿
三、文本特點分析及翻譯原則和策略的運用
    (一)文本特點
        1.詞匯特點
        2.句子特點
        3.語體特點
    (三)文本的翻譯原則
        1.忠實性原則
        2.準確性原則
        3.實用性原則
    (三)文本的翻譯策略
        1.詞匯的翻譯策略
            1.1 普通詞匯的翻譯策略
            1.2 專業(yè)術(shù)語的翻譯策略
            1.3 專有名詞的翻譯策略
        2.長難句的翻譯策略
        3.段落的翻譯策略
四、翻譯實踐總結(jié)
參考文獻
附錄1 原文
附錄2 譯文
致謝

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 閻杰;;論我國現(xiàn)階段公文文風的特征[J];寫作;2012年19期

2 丁新華;;瞿秋白翻譯思想綜述[J];中國外語;2008年06期

3 王宏志;論瞿秋白翻譯理論的中心思想[J];中國比較文學;1998年03期



本文編號:2842735

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2842735.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ee650***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com