《時事俄語》課程中長句的結(jié)構(gòu)類型及教學(xué)策略探析
本文關(guān)鍵詞:《時事俄語》課程中長句的結(jié)構(gòu)類型及教學(xué)策略探析 出處:《語文學(xué)刊(外語教育教學(xué))》2016年02期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 時事俄語 長句 結(jié)構(gòu)類型 教學(xué)策略
【摘要】:從《時事俄語》課程的教學(xué)需要出發(fā),首先對俄語長句進行形式結(jié)構(gòu)分類,在此基礎(chǔ)上探討長句的課堂教學(xué)策略,旨在化繁為簡,提高課堂教學(xué)的效果。
【作者單位】: 大慶師范學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:2014年大慶師范學(xué)院教育教學(xué)改革項目(JY1410)的階段性成果
【分類號】:H35
【正文快照】: 《時事俄語》課程作為俄語專業(yè)高年級的選修課程,在外語教學(xué)過程中占有重要的地位。通過該課程的學(xué)習(xí),學(xué)生可以系統(tǒng)地閱讀俄語新聞,增強語言實踐能力,擴大知識儲備,豐富語言與國情知識。在該課程的教學(xué)中,除了會遇到生詞較多、背景知識繁雜等困難,還經(jīng)常會遇到比較長的句子,這
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陳明秀;俄譯漢長句翻譯教學(xué)初探[J];中國俄語教學(xué);1989年06期
【共引文獻】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 李曉旭;交替?zhèn)髯g中俄語長句的翻譯技巧[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2014年
2 榮麗婷;俄語長句的翻譯策略[D];黑龍江大學(xué);2014年
3 方潔璇;淺析俄語長句的翻譯方法[D];北京外國語大學(xué);2015年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄧小玲;;從語篇分析角度看漢英長句翻譯[J];廣西師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年03期
2 馬星宇;;基于英漢邏輯差異的學(xué)術(shù)語篇長句漢譯策略研究[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2012年06期
3 沈?qū)毣?孫恒;;文學(xué)翻譯中的長句處理[J];中國翻譯;1984年02期
4 金韋;;“長句”僅指七言古詩嗎?[J];學(xué)術(shù)研究;1981年04期
5 趙聲磊;《“喪家的”“資本家的乏走狗”》中一個長句的分析[J];安陽師專學(xué)報;1982年03期
6 陸文蔚;;長句和短句[J];揚州師院學(xué)報(社會科學(xué)版);1983年02期
7 鄭忠;略談英文長句漢譯的幾種方法[J];懷化師專學(xué)報(社會科學(xué)版);1984年02期
8 周自厚;對兩個長句的分析[J];天津師大學(xué)報;1986年02期
9 呂鳳鸞;;一個長句的分析[J];徐州師范學(xué)院學(xué)報;1987年03期
10 姚永奎;;長句分析[J];甘肅理論學(xué)刊;1988年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 楊麗達;;《大學(xué)英語》課文中的長句翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年
2 賀f ;李久進;;要處理好科技語體中長句與短句的關(guān)系[A];慶祝中華人民共和國成立50周年編輯學(xué)論文集[C];1999年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 肥城市實驗中學(xué) 李海濱;認清規(guī)律,注重方法,巧解閱讀[N];學(xué)知報;2011年
2 孟州五中 張淑英;英語閱讀能力提高初探[N];學(xué)知報;2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張金寧;韓譯中長句翻譯方法研究[D];煙臺大學(xué);2013年
2 孫娟;以交際為目標(biāo):長句翻譯探討[D];蘭州大學(xué);2015年
3 鄭麗麗;《日本的職業(yè)教育—基于比較與過渡視點的職業(yè)教育學(xué)》(第五、六章)翻譯實踐報告[D];曲阜師范大學(xué);2015年
4 秦嘉藝;海上事故調(diào)查報告中長句翻譯的實踐報告[D];大連海事大學(xué);2015年
5 杜培艷;《失去發(fā)言權(quán)的人》英譯漢翻譯實踐報告—英文長句的翻譯與信息表達[D];新疆師范大學(xué);2015年
6 王慧榮;簡析日語長句翻譯方法[D];山西大學(xué);2015年
7 李亞湘;長句的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
8 劉君君;英譯漢中長句的翻譯策略[D];山西大學(xué);2015年
9 彭秀林;英漢長句的翻譯[D];中國海洋大學(xué);2006年
10 于丹丹;漢英口譯中長句的分析與處理[D];吉林大學(xué);2012年
,本文編號:1307964
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1307964.html