契訶夫小說(shuō)中的成語(yǔ)研究
本文關(guān)鍵詞:契訶夫小說(shuō)中的成語(yǔ)研究
更多相關(guān)文章: 俄語(yǔ)成語(yǔ) 契訶夫 分類 成語(yǔ)變體
【摘要】:俄語(yǔ)成語(yǔ)是俄羅斯人民智慧的結(jié)晶,是人民大眾在日常交往中形成的簡(jiǎn)練的言語(yǔ)表達(dá)形式,它與俄羅斯人民的日常生活、文化、歷史、傳統(tǒng)習(xí)俗緊密相連。 俄語(yǔ)成語(yǔ)具有其自身的特點(diǎn):它們結(jié)構(gòu)復(fù)雜,由幾個(gè)帶有重音、但不保留獨(dú)立詞匯意義的詞組成;成語(yǔ)語(yǔ)義具有不可分割性,它們的意義相當(dāng)于一個(gè)詞的意義;成語(yǔ)組合具有固定性:成語(yǔ)與自由詞組的區(qū)別在于它的構(gòu)成成分是固定的,它的每個(gè)成分通常不能被意義相近的詞所替代,而詞組則不然。 成語(yǔ)在使用中具有再現(xiàn)性的特點(diǎn),即固定在語(yǔ)言中的、為人們所熟知的形式反復(fù)使用;大部分成語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上具有不可滲透性,即在使用時(shí)不能隨意地將某些成分插入到成語(yǔ)之中;成語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)具有穩(wěn)定性,即成語(yǔ)的每個(gè)構(gòu)成成分都以不變的語(yǔ)法形式再現(xiàn),不能隨意改變;成語(yǔ)的語(yǔ)序是固定的。 在《現(xiàn)代俄語(yǔ)》一書(shū)中,成語(yǔ)根據(jù)語(yǔ)義粘合度被分為三種類型:融合性成語(yǔ),接合性成語(yǔ)和組合性成語(yǔ)。但是,В.Н. Шанский又在三個(gè)類型的基礎(chǔ)上增加了一類,即表達(dá)式成語(yǔ)。根據(jù)語(yǔ)體成語(yǔ)分為修辭中性成語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)成語(yǔ)和口語(yǔ)成語(yǔ)。另外,還可以根據(jù)構(gòu)成成語(yǔ)成分的語(yǔ)法相似性進(jìn)行分類。 有些成語(yǔ)源于文學(xué)作品,有些成語(yǔ)應(yīng)用于文學(xué)作品。俄語(yǔ)是俄國(guó)文學(xué)家手中活躍的、出色的藝術(shù)手段,因?yàn)槲膶W(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù)。藝術(shù)語(yǔ)言必須富形象性、新穎多采、富有感染力,能給讀者以美感享受。而俄語(yǔ)成語(yǔ)完全符合對(duì)藝術(shù)語(yǔ)言的上述要求。 對(duì)于俄羅斯作家們,也包括契訶夫,來(lái)說(shuō),成語(yǔ)是一種極好而又積極的藝術(shù)表達(dá)手段。契訶夫在自己的小說(shuō)中大量使用具有各種修辭功能的成語(yǔ),對(duì)書(shū)中人物進(jìn)行準(zhǔn)確、形象、現(xiàn)實(shí)的刻畫(huà)。運(yùn)用歸屬不同語(yǔ)體的成語(yǔ)在很多時(shí)候能節(jié)省作家的時(shí)間,因?yàn)橹灰?tīng)到主人公嘴里說(shuō)出來(lái)的成語(yǔ),讀者就可以馬上判斷出來(lái),他是屬于哪一個(gè)社會(huì)群體。 本文的研究對(duì)象是契訶夫小說(shuō)中的成語(yǔ)。論文的創(chuàng)新之處和理論價(jià)值在于:將契訶夫作品中運(yùn)用的成語(yǔ)進(jìn)行了分類,研究了成語(yǔ)的變體及變體成語(yǔ)在契訶夫作品中的修辭功能。 論文題目:契訶夫小說(shuō)中的成語(yǔ)研究 本論文由三個(gè)部分構(gòu)成:1.引言:2.正文:3.結(jié)束語(yǔ)。 引言部分闡述論文的研究對(duì)象、論文的目的和任務(wù),指出創(chuàng)新之處、理論意義和實(shí)踐意義。 正文部分由三章構(gòu)成:1.俄語(yǔ)成語(yǔ)概述;2.契訶夫作品中的成語(yǔ)分類;3.分析契訶夫作品中成語(yǔ)的變體使用。 第一章主要闡述俄語(yǔ)成語(yǔ)的理論基礎(chǔ),明確俄語(yǔ)成語(yǔ)的概念、詞匯語(yǔ)法特征并對(duì)其進(jìn)行了分類。 第二章對(duì)契訶夫作品中的成語(yǔ)進(jìn)行分類研究。主要從三個(gè)角度對(duì)契訶夫作品中的成語(yǔ)進(jìn)行了分析:1語(yǔ)義粘合程度;2成分構(gòu)成;3語(yǔ)體 第三章分析了俄語(yǔ)成語(yǔ)的變體,研究了契訶夫作品中變體成語(yǔ)的類型及修辭功能。 在結(jié)束語(yǔ)中做出如下結(jié)論: 1俄語(yǔ)成語(yǔ)在文學(xué)篇章中占有重要地位; 2契訶夫根據(jù)成語(yǔ)的自身特點(diǎn)對(duì)其進(jìn)行運(yùn)用; 3契訶夫小說(shuō)中的變體成語(yǔ)具有豐富的修辭功能。。
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H35
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 曹陽(yáng);談俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)口語(yǔ)體滲透至?xí)嬲Z(yǔ)的現(xiàn)象[J];鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
2 孫赤京;淺談帶介詞的俄漢狀語(yǔ)[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào);2000年S2期
3 李元厚;俄語(yǔ)詞法式和句法式及動(dòng)詞式的轉(zhuǎn)義用法[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);1999年06期
4 李艷輝;副動(dòng)詞使用的新情況管窺[J];遼寧財(cái)專學(xué)報(bào);2003年02期
5 信丹丹;談俄語(yǔ)中帶-cя動(dòng)詞與不帶-cя動(dòng)詞的區(qū)別[J];丹東師專學(xué)報(bào);2002年01期
6 王艷卿;;新時(shí)期多元語(yǔ)言文化交互映照的一面鏡子——評(píng)《漢俄成語(yǔ)詞典》[J];俄羅斯文藝;2009年03期
7 梅春才;;俄語(yǔ)中與“牛”有關(guān)的成語(yǔ)和諺語(yǔ)[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2009年04期
8 薛繼旺;;俄語(yǔ)倒裝句中主謂的一致關(guān)系[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2009年04期
9 薛繼旺;;同等定語(yǔ)與被說(shuō)明語(yǔ)的數(shù)一致關(guān)系[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2010年02期
10 王翠;;俄語(yǔ)否定句中一格/二格/四格的使用[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2010年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 劉玉蘭;文晶珍;;俄語(yǔ)反義詞及其修辭功能[A];科技創(chuàng)新與產(chǎn)業(yè)發(fā)展(B卷)——第七屆沈陽(yáng)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)暨渾南高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇文集[C];2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 卡麗娜;烏漢語(yǔ)詞匯對(duì)比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1287201
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1287201.html