俄語地名翻譯的音節(jié)切分研究
本文關(guān)鍵詞:俄語地名翻譯的音節(jié)切分研究
更多相關(guān)文章: 地名翻譯 音譯 音節(jié)切分 俄語地名
【摘要】:在境外地名數(shù)據(jù)庫建設過程中,地名翻譯是境外地名數(shù)據(jù)整合的前期基礎性工作,但目前缺乏有效的地名翻譯解決辦法。音譯是地名翻譯的主要方式,也是地名翻譯研究的重點內(nèi)容。以俄語地名為例,在分析俄語發(fā)音特點和音節(jié)構(gòu)成的基礎上,制定了較為合理的音節(jié)切分方案,并實現(xiàn)俄語地名音節(jié)切分,將翻譯對象由地名長字母串化簡為音節(jié),能夠有效降低地名翻譯的復雜度,為地名規(guī)范化翻譯工作提供參考。
【作者單位】: 信息工程大學地理空間信息學院;湖北省基礎地理信息中心;61206部隊;
【關(guān)鍵詞】: 地名翻譯 音譯 音節(jié)切分 俄語地名
【基金】:鄭州市科技計劃資助項目(141PPTGG369) 信息工程大學地理空間信息學院碩士學位論文創(chuàng)新與創(chuàng)優(yōu)基金資助項目(ZS201503)
【分類號】:H35;P281
【正文快照】: 為了構(gòu)建全球地名數(shù)據(jù)庫,豐富我國地名信息資源,進一步滿足境外地圖制圖和對外交流的需求,地名翻譯工作必不可少[1]。自從20世紀90年代初IBM的研究人員Peter Brown等提出IBM模型以來,機器翻譯技術(shù)不斷快速發(fā)展和應用,使人們重新樹立起了對機器翻譯的信心[2],但是對于地名翻譯
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 杜金華;張萌;宗成慶;孫樂;;中國機器翻譯研究的機遇與挑戰(zhàn)——第八屆全國機器翻譯研討會總結(jié)與展望[J];中文信息學報;2013年04期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 李業(yè)剛;黃河燕;史樹敏;馮沖;蘇超;;多策略機器翻譯研究綜述[J];中文信息學報;2015年02期
2 王嵐;嚴燦勛;;軍事英漢漢英平行語料庫建設存在的問題及對策[J];解放軍外國語學院學報;2015年05期
3 黃小干,龐莉莉,李蓉,黃加加;俄語元音加權(quán)英語元音注音法探討[J];四川教育學院學報;2002年05期
4 邵發(fā);黃銀閣;周蘭江;郭劍毅;余正濤;張金鵬;;基于實體消歧的中文實體關(guān)系抽取[J];山東大學學報(工學版);2014年06期
5 徐來娣;;俄語音節(jié)理論研究與俄語音節(jié)切分優(yōu)化方案[J];中國俄語教學;2009年04期
6 李健;;俄語與意大利語歌唱語音比較[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2009年02期
7 王玉玨;王丹陽;陶婷妮;;英漢翻譯軟件在大學生英語學習中的應用[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2014年10期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 蔡逸昊;基于Simhash的英語句子快速檢索算法研究[D];山東師范大學;2015年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 徐波;史曉東;劉群;宗成慶;龐薇;陳振標;楊振東;魏瑋;杜金華;陳毅東;劉洋;熊德意;侯宏旭;何中軍;;2005統(tǒng)計機器翻譯研討班研究報告[J];中文信息學報;2006年05期
2 熊德意;劉群;林守勛;;基于句法的統(tǒng)計機器翻譯綜述[J];中文信息學報;2008年02期
3 趙紅梅;呂雅娟;賁國生;黃云;劉群;;第七屆全國機器翻譯研討會機器翻譯評測總結(jié)[J];中文信息學報;2012年01期
,本文編號:1056739
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1056739.html