俄漢廣告文本互文性研究
發(fā)布時(shí)間:2017-10-17 19:20
本文關(guān)鍵詞:俄漢廣告文本互文性研究
更多相關(guān)文章: 互文 互文性 廣告文本 互文源文本 互文性特點(diǎn)
【摘要】:術(shù)語“互文性”出現(xiàn)于二十世紀(jì)后半期,1967年由法國后結(jié)構(gòu)主義理論家朱麗婭·克里斯蒂娃提出,克里斯蒂娃把“互文性”解釋為所有文本彼此關(guān)聯(lián)的共有屬性,即不同文本(或其片段)可以通過多種顯性或非顯性的方式相互引用,她認(rèn)為,互文性不論在科技文本中,還是在文學(xué)藝術(shù)文本中均有體現(xiàn),互文性是任何一個(gè)文本都必有的屬性。本論文探討了俄漢語廣告文本中的“互文性”問題。廣告是活躍于工業(yè)領(lǐng)域的載體,其目的是保證市場中商品或信息的傳播。在制造廣告文本時(shí),廣告制作者通常會(huì)引用一些互文標(biāo)記來吸引潛在消費(fèi)者。互文性在廣告中具備以下功能,即吸引功能、可信功能、游戲功能、美學(xué)功能、可持續(xù)功能和形象塑造功能等。俄語廣告文本中互文源文本通常表現(xiàn)為文學(xué)作品、音樂、影視作品、成語、名人、廣告文本和(多體裁)混合文本;漢語廣告文本中互文源文本的形式主要有文學(xué)作品、成語、影視、音樂、名人、廣告文本和(多體裁)混合文本。論文由前言、正文四個(gè)章節(jié)、結(jié)語和參考文獻(xiàn)構(gòu)成。第一章闡述了互文性研究的相關(guān)理論,第二章和第三章分別對俄漢廣告文本中常用互文源文本進(jìn)行了分類與描述,第四章分析了廣告文本互文性的特點(diǎn),結(jié)語部分是對全文的總結(jié)。
【關(guān)鍵詞】:互文 互文性 廣告文本 互文源文本 互文性特點(diǎn)
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H35
【目錄】:
- 附件9-10
- 中文摘要10-11
- АВТОРЕФЕРАТ11-13
- 目錄13-15
- 正文15-87
- 參考文獻(xiàn)87-89
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 康初瑩;;廣告文本創(chuàng)作與傳播中的互文性分析[J];綏化學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
2 韓金龍;廣告語篇互文性研究[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
3 楊雷;俄羅斯民間短歌“四句頭”對葉賽寧詩歌創(chuàng)作的影響[J];俄羅斯文藝;2004年03期
4 秦海鷹;互文性理論的緣起與流變[J];外國文學(xué)評論;2004年03期
5 陳永國;互文性[J];外國文學(xué);2003年01期
6 辛斌;語篇互文性的語用分析[J];外語研究;2000年03期
7 周小成;俄語廣告的篇章結(jié)構(gòu)和語言特點(diǎn)[J];中國俄語教學(xué);1996年01期
8 楊衍松;互文性與翻譯[J];中國翻譯;1994年04期
,本文編號:1050584
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1050584.html
最近更新
教材專著