韓國學(xué)生習(xí)得漢語兼語句偏誤分析及教學(xué)對策
本文關(guān)鍵詞:韓國學(xué)生習(xí)得漢語兼語句偏誤分析及教學(xué)對策,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:漢語兼語句是漢語交際中必不可少的一部分,對漢語為母語的人來說漢語兼語句并不是很難,但對于非母語的漢語學(xué)習(xí)者來說,他們經(jīng)常錯用或者不會使用漢語兼語句。所以說漢語兼語句是漢語語法教學(xué)中的重點,更是一個重點難點。本文選取北京語言大學(xué)“HSK動態(tài)作文語料庫”中韓國留學(xué)生的漢語兼語句偏誤語料作為研究內(nèi)容,對韓國留學(xué)生發(fā)生的兼語偏誤進(jìn)行分析、改正和分類。同時,根據(jù)歸納出來的偏誤分類對偏誤原因進(jìn)行分析。最后,將理論研究與教學(xué)實踐相結(jié)合,有針對性地提出漢語兼語句的教學(xué)策略。期望本文的研究內(nèi)容能對對外漢語教師的兼語句教學(xué)以及韓國留學(xué)生的漢語兼語句習(xí)得起到一定的幫助作用。本文分為六部分,以下是各部分的主要研究內(nèi)容:緒論部分介紹了本文的研究目的與意義、理論基礎(chǔ)、研究方法、寫作思路和框架以及偏誤語料的來源。第一章為文獻(xiàn)綜述,分別從本體研究和教學(xué)研究兩方面進(jìn)行綜述。第二章為漢語兼語句的偏誤分析,是本文的主要部分。通過具體分析HSK動態(tài)作文語料庫中韓國學(xué)生發(fā)生的181句兼語偏誤句,總結(jié)出了韓國學(xué)生出現(xiàn)的不同偏誤類型,它們分別是遺漏偏誤、誤加偏誤、誤代偏誤、錯序偏誤、結(jié)構(gòu)偏誤、句式雜糅。并且對漢語兼語句各類偏誤的錯誤頻率進(jìn)行了統(tǒng)計,其中,遺漏偏誤的問題最為嚴(yán)重。第三章為漢語兼語句偏誤原因分析,根據(jù)總結(jié)出的韓國學(xué)生出現(xiàn)的偏誤類型以及頻率,歸納出了發(fā)生偏誤的原因,它們分別是漢語兼語句本身復(fù)雜難學(xué);學(xué)習(xí)者母語的負(fù)遷移;目的語知識的泛化;交際策略的影響;教師對語言點的講解不夠清楚;教材和漢語學(xué)習(xí)工具書的影響。第四章為教學(xué)對策,根據(jù)分析出的偏誤類型、頻率以及各類偏誤產(chǎn)生的原因,從提高教材的全面性;加強練習(xí)的針對性;運用科學(xué)的課堂教學(xué)方法;提高對外漢語教師語法教學(xué)理論素質(zhì);采用構(gòu)式語法教學(xué)法五個方面提出合理可行的教學(xué)對策。結(jié)語部分總結(jié)了文章的研究內(nèi)容以及結(jié)論,并指出本文研究的創(chuàng)新之處以及文章的局限性。
【關(guān)鍵詞】:韓國學(xué)生 漢語兼語句 偏誤 分析 對策
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【目錄】:
- 摘要4-6
- abstract6-10
- 緒論10-15
- 第一節(jié) 研究目的和意義10-11
- 第二節(jié) 研究的理論基礎(chǔ)11-12
- 一、對比分析理論11
- 二、中介語理論11-12
- 三、偏誤分析理論12
- 四、構(gòu)式語法理論12
- 第三節(jié) 研究方法12-13
- 第四節(jié) 研究的寫作思路和框架13-14
- 一、研究的寫作思路13
- 二、研究框架13-14
- 第五節(jié) 語料的來源14-15
- 第一章 文獻(xiàn)綜述15-18
- 第一節(jié) 漢語兼語句本體研究相關(guān)文獻(xiàn)綜述15-17
- 一、關(guān)于兼語句名稱、性質(zhì)和特點的研究情況述評15-16
- 二、關(guān)于兼語句分類的研究情況述評16-17
- 第二節(jié) 對外漢語教學(xué)中漢語兼語句的相關(guān)研究綜述17-18
- 第二章 韓國留學(xué)生兼語句偏誤類型及分析18-31
- 第一節(jié) 偏誤類型分析18-29
- 一、遺漏偏誤18-21
- 二、誤加偏誤21-22
- 三、誤代偏誤22-24
- 四、錯序偏誤24-25
- 五、結(jié)構(gòu)偏誤25-28
- 六、句式雜糅28-29
- 第二節(jié) 韓國留學(xué)生兼語句習(xí)得偏誤情況小結(jié)29-31
- 第三章 偏誤原因分析31-34
- 第一節(jié) 漢語兼語句本身復(fù)雜難學(xué)31
- 第二節(jié) 學(xué)習(xí)者母語的負(fù)遷移31-32
- 第三節(jié) 目的語知識的泛化32
- 第四節(jié) 交際策略的影響32-33
- 第五節(jié) 教師對語言點的講解不夠清楚33
- 第六節(jié) 教材和漢語學(xué)習(xí)工具書的影響33-34
- 第四章 教學(xué)對策34-39
- 第一節(jié) 運用科學(xué)的課堂教學(xué)方法34-35
- 第二節(jié) 加強練習(xí)的針對性35-36
- 第三節(jié) 采用構(gòu)式語法教學(xué)法36-37
- 第四節(jié) 提高對外漢語教師語法教學(xué)理論素質(zhì)37
- 第五節(jié) 注重教材編寫的全面性37-39
- 結(jié)語39-40
- 參考文獻(xiàn)40-42
- 致謝42
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 周文華;;基于語料庫的外國學(xué)生兼語句習(xí)得研究[J];語言教學(xué)與研究;2009年03期
2 王麗香,姜海陵;對外漢語教學(xué)中兼語句的語音切分研究[J];云南師范大學(xué)學(xué)報;2004年04期
3 肖奚強;;韓國學(xué)生漢語語法偏誤分析[J];世界漢語教學(xué);2000年02期
4 宋玉柱;兼語為與事的兼語句[J];漢語學(xué)習(xí);1998年06期
5 李大忠;;“使”字兼語句偏誤分析[J];世界漢語教學(xué);1996年01期
6 魯健驥;外國人學(xué)漢語的語法偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1994年01期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 鞠偉偉;基于中介語語料庫的韓國留學(xué)生兼語句偏誤分析[D];魯東大學(xué);2014年
2 張琳芳;外國留學(xué)生兼語句偏誤分析[D];吉林大學(xué);2014年
3 孫紅霞;對外漢語中兼語句偏誤分析及教學(xué)策略[D];西安外國語大學(xué);2013年
4 周夢瑤;論對外漢語教學(xué)中的使令類兼語句[D];山東師范大學(xué);2013年
5 劉明佳;日本留學(xué)生習(xí)得漢語兼語句的偏誤分析[D];吉林大學(xué);2013年
6 馬文佳;外國留學(xué)生兼語句習(xí)得研究及偏誤分析[D];西北大學(xué);2011年
7 李玉菲;外國留學(xué)生兼語句運用的偏誤分析[D];華東師范大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:韓國學(xué)生習(xí)得漢語兼語句偏誤分析及教學(xué)對策,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:377062
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/377062.html