科幻小說《勝者之城》俄譯漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2018-06-03 00:09
本文選題:科幻小說 + 翻譯難點 ; 參考:《內(nèi)蒙古大學》2017年碩士論文
【摘要】:近年來,隨著科學技術(shù)的發(fā)展,科幻文學作品越來越受到人們的歡迎,國內(nèi)涌現(xiàn)出大量外文科幻小說的譯作,讀者們也對此表現(xiàn)出濃厚的興趣。本文是一篇俄譯漢翻譯實踐報告,翻譯項目選自蘇聯(lián)科幻小說大師亞歷山大.羅曼諾維奇.別利亞耶夫的短篇科幻小說《勝者之城》。本篇報告重點論述了譯者在翻譯科幻小說《勝者之城》的過程中遇到的困難及解決方法,通過分析例子來論述相應(yīng)的翻譯轉(zhuǎn)化,本次翻譯實踐中筆者運用了音譯法、反譯法、詞性轉(zhuǎn)換法、比喻以及擬人等翻譯方法。通過本次翻譯實踐活動,筆者不僅可以提高翻譯技巧和翻譯水平,同時還能積累自身翻譯經(jīng)驗。本報告旨在通過對翻譯對象進行實例分析,提出科幻作品翻譯過程中譯者所需要解決的問題,為今后的科幻小說翻譯提供參考方法,同時為科幻小說讀者提供可行的譯本。
[Abstract]:In recent years, with the development of science and technology, science fiction literary works have become more and more popular. A large number of translation works of foreign science fiction have emerged in China. The readers have shown great interest in this. This article is a Russian translation practice report. The translation project is selected from Alexander, the master of the sci-fi fictions of Suzhou, Romanovich. This paper focuses on the difficulties and solutions that the translator encountered in the process of translating the city of the winner, by analyzing examples to discuss the translation and transformation. In this translation practice, the author uses transliteration, anti translation, word conversion, metaphor, and personification. Through this translation practice, the author can not only improve the translation skills and the level of translation, but also accumulate their own translation experience. This report aims to provide a reference for future science fiction translation by analyzing the subject of translation. It also provides feasible translations for sci-fi readers.
【學位授予單位】:內(nèi)蒙古大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H35;I046
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 王雪明;劉奕;;中國百年科幻小說譯介:回顧與展望[J];中國翻譯;2015年06期
2 郝艷萍;簡論反譯法在翻譯中的運用[J];佳木斯大學社會科學學報;2003年02期
3 徐偉彬;科幻小說翻譯的科學意義[J];湖州師范學院學報;2002年05期
相關(guān)碩士學位論文 前7條
1 陸玉梅;科幻小說《墜入黑暗》(節(jié)選)翻譯報告[D];貴州大學;2015年
2 羅雯雯;談科幻小說的翻譯策略[D];廣東外語外貿(mào)大學;2015年
3 劉佳;《森林星球》的翻譯報告[D];廣東外語外貿(mào)大學;2015年
4 王藝橋;《怪俠SP先生》翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2014年
5 王少偉;《穹頂之下》翻譯報告[D];河南大學;2014年
6 盧婷;《溫暖》翻譯報告[D];吉林大學;2013年
7 閔婕;《六個月,又三天》翻譯報告[D];四川外國語大學;2013年
,本文編號:1970705
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1970705.html
最近更新
教材專著