關(guān)于《通俗赤繩奇緣》中漢語(yǔ)詞旁譯的研究
發(fā)布時(shí)間:2017-12-09 11:08
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于《通俗赤繩奇緣》中漢語(yǔ)詞旁譯的研究
更多相關(guān)文章: 《通俗赤繩奇緣》旁譯 西田維則 唐話(huà)辭典 漢語(yǔ)大詞典
【摘要】:說(shuō)到中日兩國(guó)語(yǔ)言,有學(xué)者認(rèn)為二者最大的共同點(diǎn)就是都使用漢字。漢字誕生于中國(guó),后傳入了日本。在日本,起初是利用漢字來(lái)書(shū)寫(xiě)本國(guó)語(yǔ)言,而后將漢字表音化,產(chǎn)生了萬(wàn)葉假名。此后,日本人又將萬(wàn)葉假名草體化,演變成了平假名。而片假名則是日語(yǔ)表記的音節(jié)文字,是從萬(wàn)葉假名演變而來(lái)的。漢字與古埃及的象形文字,蘇美爾人的楔形文字同屬于歷史悠久的古文字。但是另外兩種文字隨著時(shí)代變遷,早已滅亡,只有漢字至今仍在使用。漢字傳入日本,越南,朝鮮等促進(jìn)了自己語(yǔ)言的文字化發(fā)展。明清時(shí)代,白話(huà)也傳入了日本。起先,中國(guó)明清白話(huà)語(yǔ)傳入日本時(shí),對(duì)當(dāng)?shù)卮蟊妬?lái)說(shuō)是難以理解的外國(guó)語(yǔ)言,但是,經(jīng)日本的漢學(xué)者,儒者,唐通事和當(dāng)?shù)匕傩盏墓餐瑢W(xué)習(xí),唐話(huà)學(xué)風(fēng)靡一時(shí)。江戶(hù)時(shí)期的唐話(huà)學(xué)載體有很多種,比如唐話(huà)辭典、唐話(huà)教科書(shū)、文學(xué)作品、長(zhǎng)崎唐通事的會(huì)話(huà)記錄,商話(huà)筆談、音韻資料等唐話(huà)資料。(2010年,第26回中國(guó)近世語(yǔ)研究集會(huì)中,奧村佳代子和巖本真理指出江戶(hù)時(shí)期存在6種以上的唐話(huà)資料)至今為止,在考察唐話(huà)學(xué)時(shí),學(xué)界大多將注意力放在了唐話(huà)辭典,讀本,日本人作白話(huà)文學(xué)上,而較少涉及翻譯類(lèi)作品,如通俗物(通俗物是指中國(guó)明清時(shí)代的《三國(guó)演義》、《水滸傳》、《西游記》等白話(huà)小說(shuō)的通俗翻譯作品。譯文的表記多是和漢混雜的形式,不一定必須忠實(shí)原著,以簡(jiǎn)單明了為宗旨。)1940年,石崎又造的《近世日本的支那俗語(yǔ)文學(xué)史》中,提及了通俗物與唐話(huà)的重要聯(lián)系,并提到了通俗物中具有代表性的作品——《通俗赤繩奇緣》。《通俗赤繩奇緣》是《賣(mài)油郎獨(dú)占花魁》的最初翻譯版本。日本學(xué)者對(duì)“通俗物”作品的研究成果雖不多,但是中國(guó)方面,無(wú)論是關(guān)于通俗物的整體研究,還是關(guān)于《通俗赤繩奇緣》的個(gè)案研究更是寥寥無(wú)幾。綜上所述,作者認(rèn)為《通俗赤繩奇緣》的研究是十分有意義的。《通俗赤繩奇緣》雖是明代白話(huà)小說(shuō)的翻譯作品,但是給予了日本后世很大的影響。以《通俗赤繩奇緣》為底本,增加日本故事,改變主人公的姓名、時(shí)代、場(chǎng)所就變成了日本的落語(yǔ)“紺屋高尾”。這是以花魁高尾太夫和紺屋職人久藏的純情愛(ài)情為主題的故事。然而,還不能確定其真實(shí)性。人們都很羨慕才子佳人般的戀愛(ài),強(qiáng)烈地憧憬不論卷入怎樣的紛爭(zhēng),都想著對(duì)方,竭盡全力去跨越試煉和障礙,和愛(ài)人一起白頭偕老的幸福。從整體來(lái)看,西田維則在創(chuàng)作《通俗赤繩奇緣》時(shí)忠實(shí)于原作,且將白話(huà)翻譯的簡(jiǎn)單易懂。文筆流暢,內(nèi)容充實(shí),使讀者讀起來(lái)津津有味。《通俗赤繩奇緣》出版之后,深受日本大眾的喜愛(ài)。但是,西田維則的翻譯并不是無(wú)懈可擊的,他的翻譯作品中存在和原著意思有出入的詞語(yǔ)。我們可以從中得知,在當(dāng)時(shí),這種通俗物是人們喜愛(ài)的文學(xué)類(lèi)型之一。因此,通過(guò)對(duì)旁譯的考察,我們可以了解以作者為代表的日本人是如何理解這些漢語(yǔ)詞匯的,也可以了解這些白話(huà)語(yǔ)在日本的傳播途徑和吸收的狀況。
【學(xué)位授予單位】:長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 吳俊鳳;吳永洪;王紅麗;;由《賣(mài)油郎獨(dú)占花魁》看晚明市民生活[J];青春歲月;2011年14期
2 李時(shí)人;楊彬;;中國(guó)古代小說(shuō)在日本的傳播與影響[J];復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
3 馬興國(guó);;“三言?xún)膳摹痹谌毡镜牧鱾骷坝绊慬J];日本研究;1989年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 李軍鋒;;探析《賣(mài)油郎獨(dú)占花魁》刻畫(huà)人物的手法[A];全國(guó)“大學(xué)語(yǔ)文”課程教材與教法研討會(huì)論文集[C];2013年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 沈夢(mèng)婷;“三言”稱(chēng)謂詞語(yǔ)研究[D];華東師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):1270152
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1270152.html
最近更新
教材專(zhuān)著