詞匯熟悉度視角下的雙語表征認知機制
發(fā)布時間:2020-05-31 08:35
【摘要】:隨雙語者人群數(shù)量的與日俱增,心理學家和語言學家對該人群進行了大量研究,其研究焦點則主要集中于雙語表征問題。雙語表征(bilingual representation)是指在同一大腦內(nèi)兩種語言的儲存與組織方式。雖然多數(shù)研究者一致認為,雙語表征包含詞匯層面與概念層面,其中概念表征共享而詞匯表征分離(Potter,So,Eckardt,Feldman,1984),但是在該領(lǐng)域中,有關(guān)L2熟悉度如何影響兩種語言詞匯表征及其和共有的語義表征之間聯(lián)結(jié)的問題依舊存在爭議。本文主要目的是探究L2詞匯熟悉度是否能夠影響雙語表征動態(tài)發(fā)展的認知機制,如果有影響,那么L2詞匯熟悉度又是如何影響雙語者兩種語言的詞匯表征之間及其L2詞匯和共有的語義表征之間的聯(lián)系模式的,另外這種影響對于熟練、非熟練雙語者的影響機制是否一致?為回答以上問題,本文利用跨語言掩蔽啟動范式,共設(shè)計4個實驗,實驗1和實驗2以非熟練中-英雙語者為研究對象,實驗3與實驗4以熟練中-英雙語者為研究對象。實驗1與實驗3讓兩類雙語者進行詞匯判斷任務(wù)(LDT),實驗2與實驗4則讓兩類雙語者進行語義范疇任務(wù)(SCT),通過四個任務(wù)來研究非熟練與熟練中-英雙語者對高熟L2詞匯和L1詞匯的跨語言掩蔽啟動模式是否有差異,如果高熟詞匯與低熟詞匯之間存在差異,則說明L2詞匯熟悉度影響中-英雙語者的雙語表征;并且,如果L2詞匯熟悉度對兩種語言的詞匯表征之間及其L2詞匯和共有的語義表征之間的聯(lián)系模式影響機制存在差異,那么同一熟悉度水平的L2詞匯在詞匯判斷任務(wù)與語義范疇任務(wù)之間的跨語言啟動模式會存在差異;另外,如果L2詞匯熟悉度對非熟練雙語者與熟練雙語者的影響機制存在差異,那么非熟練、熟練雙語者在詞匯判斷任務(wù)與語義范疇任務(wù)對不同熟悉度L2詞匯的跨語言啟動模式會存在差異。對于非熟練中-英雙語者而言,實驗1(詞匯判斷任務(wù))結(jié)果發(fā)現(xiàn),不同熟悉度的L2詞匯存在著不同的跨語言啟動模式,即高熟L2詞匯為跨語言啟動對稱性,而低熟L2詞匯為跨語言啟動不對稱性。但是實驗2(語義范疇任務(wù))結(jié)果發(fā)現(xiàn),無論L2詞匯熟悉度如何,兩個任務(wù)中都出現(xiàn)了典型的跨語言啟動不對稱性。綜合實驗1與實驗2研究結(jié)果表明L2詞匯熟悉度對非熟練中-英雙語者的雙語表征有調(diào)節(jié)作用,但是這種調(diào)節(jié)作用只發(fā)生在雙語詞匯表征的聯(lián)系層面,并不發(fā)生在L2詞匯-語義表征的聯(lián)系層面。對于熟練中-英雙語者而言,實驗3(詞匯判斷任務(wù))結(jié)果發(fā)現(xiàn),不同熟悉度的L2詞匯存在著相同的跨語言啟動模式,即高熟L2詞匯與低熟L2詞匯都為跨語言啟動不對稱性。但是實驗4(語義范疇任務(wù))結(jié)果發(fā)現(xiàn),不同熟悉度的L2詞匯存在著不同的跨語言啟動模式,即高熟L2詞匯為跨語言啟動對稱性,而低熟L2詞匯為跨語言啟動不對稱性。綜合實驗3與實驗4研究結(jié)果,L2詞匯熟悉度對熟練中-英雙語者的雙語表征也有調(diào)節(jié)作用,但是這種調(diào)節(jié)作用卻只發(fā)生在L2詞匯-語義表征的聯(lián)系層面,并不發(fā)生在雙語詞匯表征的聯(lián)系層面。根據(jù)研究結(jié)果,我們得出以下結(jié)論:(1)L2詞匯熟悉度對熟練中-英雙語者與非熟練中-英雙語者的雙語表征均存在影響,但是L2詞匯熟悉度對兩類雙語者的雙語表征調(diào)節(jié)作用發(fā)生在雙語表征不同的聯(lián)系模式上,即非熟練雙語者發(fā)生在詞匯表征的聯(lián)系層面,而熟練雙語者發(fā)生在L2詞匯-語義表征的聯(lián)系層面。(2)對于低熟L2詞匯而言,即使個體有較高的L2個體熟悉度,但是熟練中-英雙語者與非熟練中-英雙語者對于該類詞匯的雙語表征方式依舊相同;然而,對于高熟L2詞匯而言,熟練中-英雙語者與非熟練中-英雙語者對于該類詞匯的雙語表征方式存在質(zhì)的差異。(3)在修正層級模型(KrollStewart,1994)、意義模型(Finkbeiner,Forster,Nicol,Nakamura,2004;WangForster,2010)和二語三階段模型(Jiang,2001)的基礎(chǔ)上,建立熟悉度模型來具體解釋L2詞匯熟悉度、L2個體熟悉度與雙語表征之間的動態(tài)發(fā)展關(guān)系。
【圖文】:
圖 2 詞匯判斷任務(wù).1.4 結(jié)果與分析刪除 4 名正確率低于 80%的被試,只對每種條件下被試正確回答的反應(yīng)時進行統(tǒng)參見 Allen, Conklin 和 van Heuven(2015)的數(shù)據(jù)分析,單獨分析 L1-L2 方向與 L2-
3 如熟悉度模型所示,橫坐標代表 L2 個體熟練度,,縱坐標代表 L2 詞匯熟悉度,雙語表征分為語征與詞匯表征,其中語義表征內(nèi)的灰色節(jié)點表示 L1 所表示的特殊語義信息,黑色節(jié)點代表 L1 與享的語義信息。箭頭聯(lián)線的有無代表雙語表征之間聯(lián)系的有無,聯(lián)線的粗細與虛實表示雙語表征系的強弱;谝陨辖Y(jié)果,本研究結(jié)合修正層級模型(Kroll & Stewart, 1994)、意義模型(Finkbeorster, Nicol, & Nakamura, 2004; Wang & Forster, 2010)和二語三階段模型(Jiang,20立熟悉度模型具體說明與解釋 L2 詞匯熟悉度、L2 個體熟悉度與雙語表征之間的動關(guān)系,該模型如圖 3 所示。第一,語義表征層面:多數(shù)語言詞匯具有多個詞義,每
【學位授予單位】:曲阜師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:B842
本文編號:2689588
【圖文】:
圖 2 詞匯判斷任務(wù).1.4 結(jié)果與分析刪除 4 名正確率低于 80%的被試,只對每種條件下被試正確回答的反應(yīng)時進行統(tǒng)參見 Allen, Conklin 和 van Heuven(2015)的數(shù)據(jù)分析,單獨分析 L1-L2 方向與 L2-
3 如熟悉度模型所示,橫坐標代表 L2 個體熟練度,,縱坐標代表 L2 詞匯熟悉度,雙語表征分為語征與詞匯表征,其中語義表征內(nèi)的灰色節(jié)點表示 L1 所表示的特殊語義信息,黑色節(jié)點代表 L1 與享的語義信息。箭頭聯(lián)線的有無代表雙語表征之間聯(lián)系的有無,聯(lián)線的粗細與虛實表示雙語表征系的強弱;谝陨辖Y(jié)果,本研究結(jié)合修正層級模型(Kroll & Stewart, 1994)、意義模型(Finkbeorster, Nicol, & Nakamura, 2004; Wang & Forster, 2010)和二語三階段模型(Jiang,20立熟悉度模型具體說明與解釋 L2 詞匯熟悉度、L2 個體熟悉度與雙語表征之間的動關(guān)系,該模型如圖 3 所示。第一,語義表征層面:多數(shù)語言詞匯具有多個詞義,每
【學位授予單位】:曲阜師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:B842
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 陳寶國;高怡文;;跨語言啟動的不對稱性現(xiàn)象及其理論解釋的新進展[J];心理與行為研究;2009年01期
2 李利;莫雷;王瑞明;羅雪瑩;;非熟練中—英雙語者跨語言長時重復(fù)啟動效應(yīng)[J];心理學報;2006年05期
3 莫雷,李利,王瑞明;熟練中—英雙語者跨語言長時重復(fù)啟動效應(yīng)[J];心理科學;2005年06期
4 陳寶國;雙語語義表征的理論及其研究方法[J];民族教育研究;2001年01期
本文編號:2689588
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/2689588.html
最近更新
教材專著