詞切分對(duì)藏族大學(xué)生藏漢雙語(yǔ)閱讀影響的眼動(dòng)研究
[Abstract]:At present, more mature researches on eye movement of word segmentation and reading are focused on the cognitive research of foreign students who use Chinese as their second language, and the existing eye movement models are based on the study of phonetic characters. However, there are relatively few researches on eye movement between national language and Chinese, especially on Tibetan and Chinese word segmentation. Therefore, this study has a certain significance, not only can enrich the national psychology and bilingual eye movement research theory, but also can provide the basis for the bilingual learning and development of ethnic students. At the same time, it can also verify whether Tibetan and Chinese bilinguals have the common characteristics of other bilinguals in the reading of word segmentation sentences. Therefore, it is of great theoretical significance and practical significance to carry out the eye movement research on the segmentation of Tibetan and Chinese words, and to investigate the control of eye movement in reading sentences of Tibetan and Chinese bilingual words. Two experiments were conducted to investigate the eye movement control model and cognitive characteristics of word segmentation sentences with different length and difficulty. Experiment 1 uses 2 (long sentence, short sentence) x2 (Tibetan sentence, Chinese sentence) x4 (presentation condition: normal no space, interword space, Three-factor mixed experimental design was designed to investigate the eye movement characteristics of reading different length word segmentation bilingual sentences. The results show that inter-word segmentation and non-word segmentation seriously hinder reading, there is a word-space effect, and sentence length has a significant impact on each eye movement index. Bilingual sentences are different in different segmentation modes, but also influenced by the external visual features (such as length) of the sentences, so whether semantic features (such as the degree of difficulty) also affect the bilingual sentences with different segmentation modes. Based on this, the experiment 2 (difficult sentence, simple sentence) x2 (Tibetan sentence, Chinese sentence) x4 (presentation condition: normal no space, inter-word space, non-word space) three factors mixed experimental design. The results showed that there were significant differences in segmentation patterns and sentence difficulty. By analyzing the results of experiment 1 and experiment 2, it is found that there are some common features between them: 1) there is an inter-word space effect, and the bilingual sentences with inter-word segmentation can prolong the total reading time of sentences, and the non-word segmentation method hinders the reading of sentences. Tibetan and Chinese bilinguals may be influenced by social psychological effects and have a higher recognition of written Chinese sentences and are more likely to be selected as superior sentences. Comparatively speaking, Tibetan sentence processing is more difficult, the whole eye movement index is higher than Chinese sentence. 3. The space between words provides effective word boundary information, and speeds up the process of vocabulary access. It provides more opportunities for the processing of effective propositions in working memory, reduces the consumption of cognitive resources, and promotes reading comprehension, which is in line with the theory of verbal efficacy. In the process of sentence reading, there are two kinds of processing: font representation and semantic representation.
【學(xué)位授予單位】:青海師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:B842
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 才讓措;竇秀玉;;藏族學(xué)生藏漢雙語(yǔ)認(rèn)知加工比較[J];中國(guó)藏學(xué);2014年04期
2 白學(xué)軍;張慢慢;臧傳麗;李馨;陳璐;閆國(guó)利;;詞邊界信息在中文詞匯學(xué)習(xí)與識(shí)別中的作用:眼動(dòng)研究的證據(jù)[J];心理科學(xué)進(jìn)展;2014年01期
3 陳栩茜;張積家;;粵-普-英講話者的語(yǔ)義表征研究[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
4 李興珊;劉萍萍;馬國(guó)杰;;中文閱讀中詞切分的認(rèn)知機(jī)理述評(píng)[J];心理科學(xué)進(jìn)展;2011年04期
5 陳慶榮;鄧鑄;;閱讀中的眼動(dòng)控制理論與SWIFT模型[J];心理科學(xué)進(jìn)展;2006年05期
6 陶云,劉艷;不同年級(jí)學(xué)生閱讀示意圖課文的眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)研究[J];孝感學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
7 沈模衛(wèi),李忠平,張光強(qiáng);詞切分與字間距對(duì)引導(dǎo)式漢語(yǔ)文本閱讀工效的影響[J];心理學(xué)報(bào);2001年05期
8 張積家;王惠萍;;學(xué)生口音給教師產(chǎn)生的印象[J];教育研究與實(shí)驗(yàn);1991年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 梁菲菲;中文詞切分認(rèn)知機(jī)制的眼動(dòng)研究[D];天津師范大學(xué);2013年
2 付玉萍;以漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言的留學(xué)生高級(jí)階段閱讀眼動(dòng)研究[D];首都師范大學(xué);2008年
3 陳曦;漢語(yǔ)多詞素詞的心理表征和加工機(jī)制的心理學(xué)研究[D];華南師范大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 趙小雪;漢、藏族大學(xué)生漢語(yǔ)句子閱讀的眼動(dòng)對(duì)比研究[D];西北民族大學(xué);2015年
2 張亞琴;維吾爾族大學(xué)生不同文體漢語(yǔ)篇章閱讀的眼動(dòng)研究[D];西北民族大學(xué);2014年
3 胡美娟;大學(xué)生中文閱讀策略及其與眼動(dòng)軌跡的關(guān)系[D];蘇州大學(xué);2012年
4 田瑾;詞切分對(duì)韓國(guó)、泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)閱讀影響的眼動(dòng)研究[D];天津師范大學(xué);2009年
5 張?zhí)m蘭;不同語(yǔ)法知識(shí)掌握水平對(duì)中文詞切分的影響[D];天津師范大學(xué);2009年
6 高珊;詞邊界信息對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)閱讀的影響[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2006年
7 張曉慧;語(yǔ)言提示、文章標(biāo)記對(duì)不同場(chǎng)認(rèn)知方式高中生英語(yǔ)閱讀的影響[D];河南大學(xué);2006年
,本文編號(hào):2427581
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/2427581.html