中國特色用語在政論文中的英譯策略探析——以2016年《政府工作報告》為例
本文關鍵詞:中國特色用語在政論文中的英譯策略探析——以2016年《政府工作報告》為例,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著中國國際地位和影響力的顯著上升,使得中國與世界的交織更為密切。政府工作報告作為對外宣傳的一個重要途徑,肩負著傳播中國政治、經(jīng)濟、文化、民生等重要使命。因此,其英譯本在對外展示國家形象和宣傳中國國策方面起著至關重要的作用。該文結合2016年?政府工作報告為例?中具有中國特色的表達,先將其劃分為文化負載詞、政治新詞、數(shù)字略稱詞三大類,再通過歸納和總結報告中的實例,探討這些中國特色用語的英譯策略。
【作者單位】: 西華大學外國語學院;
【關鍵詞】: 中國特色語 政府工作報告 翻譯策略
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1背景我國的政府工作報告是中國政府對過去一年的工作總結和對新一年的工作部署。因此,既會向社會各界展示在過去一年國家在各個方面取得的輝煌成就和不足之處,也會對新的一年有所規(guī)劃和展望。政府工作報告是一種公文形式,較多采用書面詞匯、政治術語及長而復雜但邏輯性強的句
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張靜江;;聆聽溫總理《政府工作報告》感賦[J];老友;2010年09期
2 本刊編輯部;;溫總理政府工作報告六大數(shù)字透視中國經(jīng)濟走勢[J];黨史文苑;2009年06期
3 ;5種少數(shù)民族文字單行本《政府工作報告》翻譯出版[J];民族翻譯;2010年01期
4 謝群;袁靖;;《政府工作報告》的體裁分析[J];學理論;2013年10期
5 丁恩恒;周總理的“政府工作報告”}f我P增添新的力量[J];中國穆斯林;1959年05期
6 ;中華人民共和國第四屆全國人民代表大會第一次會議關于政府工作報告的決議[J];建筑學報;1975年01期
7 ;中華人民共和國第四屆全國人民代表大會第一次會議關于政府工作報告的決議[J];文史哲;1975年01期
8 陳盛亮;;撰寫政府工作報告之我見[J];應用寫作;2002年01期
9 ;期待明天的日子越過越好——新疆各族干部群眾熱議自治區(qū)政府工作報告[J];新疆畫報;2012年02期
10 ;中華人民共和國第四屆全國人民代表大會第一次會議關于政府工作報告的決議[J];安徽師范大學學報(哲學社會科學版);1975年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;2011年政府工作報告主要數(shù)據(jù)[A];江蘇紡織學會通訊(總第127期)[C];2011年
2 郝國慶;;從“政府工作報告”看“社會管理與公共服務”職能定位現(xiàn)狀——基于7個縣市“政府工作報告”的簡要分析[A];中國行政管理學會2004年年會暨“政府社會管理與公共服務”論文集[C];2004年
3 ;防天災國家方案年內(nèi)實施雪災寫進政府工作報告[A];中國突發(fā)公共事件防范與快速處置2008優(yōu)秀成果選編[C];2008年
4 ;政府工作報告電力視角:三方向繪宏圖[A];《電站信息》2012年第4期[C];2012年
5 范佐來;;扶助弱勢群體 構建和諧社會[A];“科學發(fā)展觀與歷史唯物主義”全國學術研討會論文集[C];2005年
6 ;認真落實政府工作報告精神堅決遏制水泥新增產(chǎn)能加快水泥轉型升級的倡議書[A];中國水泥協(xié)會第七次會員代表大會會議文集[C];2012年
7 董漢庭;;政府工作報告的特點和寫作方法[A];中國當代秘書群星文選[C];1999年
8 文宏;;服務型政府績效評估體系的邏輯生成——評《服務型政府績效評估體系構建與制度安排研究》[A];湖湘公共管理研究(第三卷)[C];2011年
9 范佐來;;扶助弱勢群體 構建和諧社會[A];“科學發(fā)展觀與歷史唯物主義”全國學術研討會論文集[C];2005年
10 王克群;;把擴大國內(nèi)需求作為促進經(jīng)濟增長的著力點——學習溫家寶2009年政府工作報告[A];建設經(jīng)濟文化強。禾魬(zhàn)·機遇·對策——山東省社會科學界2009年學術年會文集(2)[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐侃;人大代表分組審議《政府工作報告》[N];安慶日報;2007年
2 記者 張朝輝;市政府對政府工作報告落實情況“算總賬”[N];保定日報;2006年
3 記者 張朝輝;市政府出臺《<政府工作報告>2007年工作落實方案》[N];保定日報;2007年
4 曹景舜 (民航西北管理局原局長);轉變作風加強建設把報告精神落到實處[N];工人日報;2007年
5 記者 原亮亮;舉行第三次會議[N];漢中日報;2006年
6 張傳務 記者 李勇;參事討論修改《政府工作報告》[N];湖南日報;2007年
7 本報記者;市政府就《政府工作報告》(征求意見稿)征求市政協(xié)和各民主黨派及工商聯(lián)意見[N];淮南日報;2006年
8 記者 嚴凌邋張春玲;政府工作報告切實可行催人奮進[N];黃石日報;2007年
9 毛建國;政府工作報告應該“下基層”[N];農(nóng)民日報;2007年
10 記者 谷箏;市五屆人大四次會議繼續(xù)分組審議政府工作報告[N];四平日報;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 關崢;政府工作報告翻譯策略的分析[D];海南大學;2015年
2 時媚媚;從篇章修辭角度看《2014年政府工作報告》的英譯策略研究[D];廣西大學;2015年
3 席蕊;操控論視角下中國政府工作報告英譯研究[D];西北農(nóng)林科技大學;2015年
4 徐小艷;功能對等視角下《2013年江西省政府工作報告》英譯研究[D];寧波大學;2015年
5 汪丹穎;基于功能目的論的政府工作報告翻譯[D];寧波大學;2015年
6 呂萱;《2013年上饒市政府工作報告》翻譯報告[D];寧波大學;2015年
7 劉書琳;關聯(lián)理論視角下《政府工作報告》中的中國特色詞匯英譯研究[D];廣西師范學院;2015年
8 羅汝琴;目的論視角下《2013年中國政府工作報告》的德譯策略研究[D];南京工業(yè)大學;2015年
9 馬賽;政府工作報告英譯本評價資源分布研究[D];華北理工大學;2015年
10 列斯尼科夫·基里爾;《溫家寶政府工作報告》的俄譯策略[D];黑龍江大學;2015年
本文關鍵詞:中國特色用語在政論文中的英譯策略探析——以2016年《政府工作報告》為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:490631
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/490631.html