天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 教育論文 > 學前教育論文 >

《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》翻譯報告

發(fā)布時間:2022-07-12 16:24
  俄語與漢語無論在語言結構上,還是文化背景上都大不相同,導致在表達方式和概念的使用上,都有很大差異。本翻譯實踐報告將以《國家中長期教育改革與發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》漢譯俄翻譯文本為依托,從詞匯、句子等不同層面探究政策法規(guī)類文本的漢譯俄翻譯技巧,總結在該文本翻譯中出現(xiàn)的問題和解決辦法,通過與其他類文本翻譯的對比,總結出此類文本翻譯的特點。不斷總結經(jīng)驗,將翻譯理論與實踐相結合,探究漢譯俄的翻譯策略。 

【文章頁數(shù)】:79 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
緒論
第一章 譯前準備
    第一節(jié) 相關論著的查閱
    第二節(jié) 閱讀全文及工具書的準備
    第三節(jié) 查閱與教育有關的政策法規(guī)
第二章 《國家中長期教育改革與發(fā)展(2010-2020)》翻譯過程出現(xiàn)的問題其解決方法
    第一節(jié) 語體問題
        一、與政論語體的差異比較
        二、公文語體的差異比較
    第二節(jié) 詞匯的選擇問題
        一、詞義對準確性的影響
        二、詞的修辭色彩對準確性的影響
    第三節(jié) 其他問題及其處理方法
第三章 翻譯實踐總結
    第一節(jié) 翻譯實踐心得
    第二節(jié) 對出現(xiàn)的問題的解決和反思
    第三節(jié) 未來亟待改進的方面
結語
參考文獻
附錄:原文/譯文
致謝


【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯過程中的詞義選擇[J]. 劉嘉,金春子.  才智. 2010(21)

碩士論文
[1]文學作品俄譯漢中句子的拆分與合并[D]. 陳燁.北京外國語大學 2013



本文編號:3659455

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/xueqianjy/3659455.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶5777b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com