漢烏非動作近義動詞比較研究及教學建議
發(fā)布時間:2020-06-26 13:46
【摘要】:現(xiàn)代漢語近義動詞教學是目前對外漢語教學的一大難點。其中,現(xiàn)代漢語近義動詞數(shù)量不少,由于它們語義上存在細微差別,用法也不盡相同,因此留學生在使用過程中很容易出現(xiàn)偏誤,而這些偏誤又直接影響著語言表達的精確程度與交際的成功與否;诖,本文從語義和語法功能兩個方面對漢語和烏茲別克語中的近義動詞進行對比,以期為烏茲別克斯坦?jié)h語學習者及教師提供有益的幫助,同時也希望幫助中國人在學習烏茲別克語的過程中減少困難。本文共分五部分。緒論部分討論烏茲別克斯坦留學生學習漢語近義動詞的難度,總結(jié)漢語近義動詞的研究成果,在此基本上提出如何對漢語和烏茲別克語近義動詞進行對比研究。第二部分概述漢語近義動詞和烏茲別克語同義詞本體研究和教學研究的情況,就前人對漢語近義動詞和烏茲別克語同義詞的定義、分類及語法語義特征等方面的研究進行總結(jié)。第三部分從漢語和烏茲別克語近義動詞的翻譯情況、意義、語法等方面進行對比,找出相同點與不同點,歸納漢語和烏茲別克語近義動詞的共性與個性。第四部分使用問卷調(diào)查法,了解烏茲別克留學生在學習漢語近義動詞過程中出現(xiàn)的共性問題,分析總結(jié)烏茲別克斯坦學生學習漢語近義動詞產(chǎn)生偏誤的原因,找出偏誤形成的規(guī)律。第五部分探討漢語和烏茲別克語近義動詞的教學策略,為對外漢語教學提出一些建議。通過對漢語與烏茲別克語非動作近義動詞進行對比,我們發(fā)現(xiàn)漢語和烏茲別克語非動作近義動詞有以下共同點語不同點:兩種語言都有只用于書面語和口語的近義動詞;兩種語言都有對應形式的近義動詞;兩種語言近義動詞的數(shù)量不同;兩種語言之間有沒有找到對應的動詞。
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H195.3
本文編號:2730402
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前6條
1 蒲瑩暉;;隱喻在二語與漢語中近義詞語言分析[J];語文建設;2015年06期
2 趙鑫碩;;功能教學法在初級對外漢語同義詞辨析教學中的應用[J];佳木斯教育學院學報;2013年05期
3 洪煒;陳楠;;漢語二語者近義詞差異的習得考察[J];語言文字應用;2013年02期
4 張晶;;對外漢語教學中近義詞的教學原則[J];才智;2012年22期
5 洪煒;;語素因素對留學生近義詞學習影響的實證研究[J];語言教學與研究;2011年01期
6 李紹林;;對外漢語教學詞義辨析的對象和原則[J];世界漢語教學;2010年03期
相關碩士學位論文 前2條
1 鄭儒憶(TheDa);中級水平印尼學生漢語近義動詞習得偏誤研究[D];中山大學;2012年
2 田園詩;留學生近義詞習得偏誤分析與教學對策研究[D];遼寧師范大學;2012年
本文編號:2730402
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/2730402.html
最近更新
教材專著