基于語料庫的中學(xué)生英語寫作中介詞的概念遷移研究
發(fā)布時間:2021-02-07 19:59
在二語習(xí)得領(lǐng)域,語言遷移問題一直受到諸多學(xué)者的關(guān)注。在認(rèn)知語言學(xué)的影響下,Pavlenko(1998)提出了概念遷移,這也成為了語言遷移研究的新方向。近年來國內(nèi)外學(xué)者關(guān)于概念遷移方面展開了大量的研究,并獲得了豐碩的成果,但國外針對中國英語學(xué)習(xí)者語言產(chǎn)出進行的研究較少;而且國內(nèi)研究大多停留在描述階段,雖有部分研究從認(rèn)知視角進行解釋,卻對語料的解釋不夠充分,未能從認(rèn)知根源上分析偏誤的原因。因此,本研究運用概念遷移理論,通過自建的語料庫從概念遷移視角探究以漢語為母語的中學(xué)生在英語寫作中母語概念對英語介詞使用的遷移影響。具體而言,包括三個研究問題:一、中學(xué)生在英語寫作中介詞的概念遷移上表現(xiàn)出哪些類型?二、三組不同水平學(xué)生在英語寫作中介詞的概念遷移上有什么不同?三、中學(xué)生在英語介詞的使用過程中,引起概念遷移的潛在原因是什么?為了回答以上三個問題,本研究收集了三組不同水平學(xué)生(初三、高一、高二)的作文建成語料庫。語料庫的收集歷時4個月,720篇作文,共80000多字。首先,通過語料庫處理工具Ant Conc軟件對語料庫中的介詞進行檢索,對索引進行編輯,形成新的純文本。其次,觀察介詞的使用情況并進行...
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
abstract
ChapterⅠ Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Overall Structure of the Thesis
ChapterⅡ Literature Review
2.1 Definition of Key Terms
2.1.1 Language Transfer
2.1.2 Conceptual Transfer
2.2 Theoretical Foundations
2.2.1 Conceptual Transfer Theoretical Framework
2.2.2 Image Schema Theory
2.3 Relevant Studies on Conceptual Transfer of Prepositions Abroad and at Home
2.3.1 Studies on Conceptual Transfer of Prepositions Abroad
2.3.2 Studies on Conceptual Transfer of Prepositions at Home
ChapterⅢ Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Research Participants
3.3 Research Instruments
3.3.1 Corpora Used in the Study
3.3.2 Instrument for Data Processing
3.4 Research Procedures
ChapterⅣ Results and Discussion
4.1 Types of Conceptual Transfer in the Use of Prepositions
4.1.1 Positive Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.1.2 Negative Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.1.3 Negative Conceptual Transfer at the Grammatical Level
4.2 The Differences of Conceptual Transfer for Students with Three differentProficiency Levels
4.2.1 One-way ANOVA of Positive Conceptual Transfer at the Lexical Levelfor Students with Different Proficiency Levels
4.2.2 One-way ANOVA of Negative Conceptual Transfer at the Lexical Levelfor Students with Different Proficiency Levels
4.2.3 One-way ANOVA of Negative Conceptual Transfer at the GrammaticalLevel for Students with Different Proficiency Levels
4.3 Underlying Causes of Conceptual Transfer in the Use of Prepositions
4.3.1 Causes of Positive Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.3.2 Causes of Negative Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.3.3 Causes of Negative Conceptual Transfer at the Grammatical Level
ChapterⅤ Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Suggestions for Teaching and Learning of English Prepositions
5.3 Limitations of This Study and Suggestions for Future Research
References
Appendixes
Appendix1:The topic of composition by middle school students
Appendix2:Some instances of preposition in corpora
Acknowledgments
【參考文獻】:
期刊論文
[1]語言遷移研究的最佳解釋推理視角[J]. 楊麗. 外語研究. 2018(01)
[2]語言層遷移和概念遷移的研究方法[J]. 蔡金亭,李佳. 外語界. 2016(04)
[3]語言遷移的多維動態(tài)理論框架[J]. 蔡金亭,李佳. 外語教學(xué). 2016(04)
[4]英語介詞習(xí)得與概念遷移探究——以介詞IN為例[J]. 李錫江,劉永兵. 外語學(xué)刊. 2015(06)
[5]在二語產(chǎn)出中判斷母語遷移的比較—歸納方法框架[J]. 蔡金亭. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2015(05)
[6]認(rèn)知語言學(xué)視域下的二語學(xué)習(xí)概念遷移理論探究[J]. 劉永兵,張會平. 外語與外語教學(xué). 2015(04)
[7]參照物范疇化對中國學(xué)習(xí)者英語空間介詞in使用的影響[J]. 徐慶利,劉振前,蔡金亭. 外語教學(xué)與研究. 2014(05)
[8]語言相對論在二語習(xí)得中的深化和拓展——認(rèn)知和語境的視角[J]. 孫鑫,俞理明. 東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2014(03)
[9]母語遷移與英語復(fù)數(shù)名詞短語的二語理解和產(chǎn)出[J]. 楊梅. 外語教學(xué)與研究. 2014(01)
[10]語言遷移視角下大學(xué)生英語寫作中的介詞研究[J]. 李勤. 天津外國語大學(xué)學(xué)報. 2013(04)
博士論文
[1]基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語概念遷移研究[D]. 張會平.東北師范大學(xué) 2013
碩士論文
[1]母語概念化模式在外語句子理解中遷移作用的實證研究[D]. 吳文宇.四川外國語大學(xué) 2014
本文編號:3022748
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
abstract
ChapterⅠ Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Overall Structure of the Thesis
ChapterⅡ Literature Review
2.1 Definition of Key Terms
2.1.1 Language Transfer
2.1.2 Conceptual Transfer
2.2 Theoretical Foundations
2.2.1 Conceptual Transfer Theoretical Framework
2.2.2 Image Schema Theory
2.3 Relevant Studies on Conceptual Transfer of Prepositions Abroad and at Home
2.3.1 Studies on Conceptual Transfer of Prepositions Abroad
2.3.2 Studies on Conceptual Transfer of Prepositions at Home
ChapterⅢ Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Research Participants
3.3 Research Instruments
3.3.1 Corpora Used in the Study
3.3.2 Instrument for Data Processing
3.4 Research Procedures
ChapterⅣ Results and Discussion
4.1 Types of Conceptual Transfer in the Use of Prepositions
4.1.1 Positive Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.1.2 Negative Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.1.3 Negative Conceptual Transfer at the Grammatical Level
4.2 The Differences of Conceptual Transfer for Students with Three differentProficiency Levels
4.2.1 One-way ANOVA of Positive Conceptual Transfer at the Lexical Levelfor Students with Different Proficiency Levels
4.2.2 One-way ANOVA of Negative Conceptual Transfer at the Lexical Levelfor Students with Different Proficiency Levels
4.2.3 One-way ANOVA of Negative Conceptual Transfer at the GrammaticalLevel for Students with Different Proficiency Levels
4.3 Underlying Causes of Conceptual Transfer in the Use of Prepositions
4.3.1 Causes of Positive Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.3.2 Causes of Negative Conceptual Transfer at the Lexical Level
4.3.3 Causes of Negative Conceptual Transfer at the Grammatical Level
ChapterⅤ Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Suggestions for Teaching and Learning of English Prepositions
5.3 Limitations of This Study and Suggestions for Future Research
References
Appendixes
Appendix1:The topic of composition by middle school students
Appendix2:Some instances of preposition in corpora
Acknowledgments
【參考文獻】:
期刊論文
[1]語言遷移研究的最佳解釋推理視角[J]. 楊麗. 外語研究. 2018(01)
[2]語言層遷移和概念遷移的研究方法[J]. 蔡金亭,李佳. 外語界. 2016(04)
[3]語言遷移的多維動態(tài)理論框架[J]. 蔡金亭,李佳. 外語教學(xué). 2016(04)
[4]英語介詞習(xí)得與概念遷移探究——以介詞IN為例[J]. 李錫江,劉永兵. 外語學(xué)刊. 2015(06)
[5]在二語產(chǎn)出中判斷母語遷移的比較—歸納方法框架[J]. 蔡金亭. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2015(05)
[6]認(rèn)知語言學(xué)視域下的二語學(xué)習(xí)概念遷移理論探究[J]. 劉永兵,張會平. 外語與外語教學(xué). 2015(04)
[7]參照物范疇化對中國學(xué)習(xí)者英語空間介詞in使用的影響[J]. 徐慶利,劉振前,蔡金亭. 外語教學(xué)與研究. 2014(05)
[8]語言相對論在二語習(xí)得中的深化和拓展——認(rèn)知和語境的視角[J]. 孫鑫,俞理明. 東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2014(03)
[9]母語遷移與英語復(fù)數(shù)名詞短語的二語理解和產(chǎn)出[J]. 楊梅. 外語教學(xué)與研究. 2014(01)
[10]語言遷移視角下大學(xué)生英語寫作中的介詞研究[J]. 李勤. 天津外國語大學(xué)學(xué)報. 2013(04)
博士論文
[1]基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語概念遷移研究[D]. 張會平.東北師范大學(xué) 2013
碩士論文
[1]母語概念化模式在外語句子理解中遷移作用的實證研究[D]. 吳文宇.四川外國語大學(xué) 2014
本文編號:3022748
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/chuzhongjiaoyu/3022748.html
最近更新
教材專著