中日接受西方解剖學之比較研究
發(fā)布時間:2020-06-13 16:31
【摘要】:中日兩國醫(yī)學近代化的過程,實際上就是有效吸收西方醫(yī)學的過程,而解剖學又是西醫(yī)學的基礎,因此,對兩國接受西方解剖學的研究是兩國醫(yī)學近代化研究的基本課題。目前關于中日兩國接受西方解剖學的比較研究還十分薄弱,本文就這一問題展開了討論,并獲得了許多新的結果,提出了一些新的看法。 1.回顧了中日兩國傳統(tǒng)解剖學的發(fā)展狀況和知識水平。疏理了中國古代解剖學的發(fā)展脈絡,認為中醫(yī)學理論的創(chuàng)立有一定的解剖基礎,在特定的時段內,中國古代的解剖學并不比西方遜色多少。日本傳統(tǒng)的解剖學知識水平與中國基本一致。 2.全面系統(tǒng)地介紹了17-19世紀前半期傳入中日兩國的解剖學知識。首先對傳入中國的解剖學知識水平進行了全面考察。以往學術界一直認為,《泰西人身說概》和《人身圖說》介紹的是蓋侖的舊解剖學,明末傳入的是歐洲中世紀的解剖學。經(jīng)筆者多方考證,并與維薩留斯原著對照,得出上述兩部著作反映的是維薩留斯體系之下的解剖學,加上傳教士其他著作中介紹解剖學知識,明末傳入的解剖學知識是歐洲16世紀的解剖學。對傳入日本的解剖學知識作了全面介紹和考查,首次對《解體新書》等日本解剖學著述與漢醫(yī)學及漢文化的聯(lián)系進行了分析和探討。 3.首次對17-19世紀前半期兩國接受西方解剖學的狀況進行了多方位比較。首先對中日兩國最早的解剖學譯著以及17世紀西方解剖學在中日兩國的反響進行了比較。認為西方解剖學傳入中國的時間早于日本,傳入的內容比日本系統(tǒng)和全面,中國學者對于西方解剖學的認識水平也高于日本。同時指出,傳入的初期,傳統(tǒng)醫(yī)學對于接受西方解剖學曾起過積極的作用,通過對譯者、和解剖圖、受入群體差異的比較,揭示了兩國翻譯傳統(tǒng)、文化傳統(tǒng)對接受西方解剖學的影響。接著對中日歷史上兩位傳統(tǒng)醫(yī)學家王清任和山協(xié)東洋的解剖工作及其思想進行了比較,展示了傳統(tǒng)醫(yī)學與西方解剖學之間的互動以及這種互動對接受西方解剖學帶來的積極影響。最后對18-19世紀前期中日接受話方解剖學的總體情況進行了比較,中日之間在此期出現(xiàn)了強烈的反差,從引進的內容到認識水平、實踐行為上,日本均明顯好于中國。此時中日之間產(chǎn)生了很大差距。 4.首次對19世紀后半期兩國引進西方解剖學的整體情況進行了比較,揭示了文化土壤、制度、政策對引進西方解剖學與醫(yī)學的重要作用和影響。探討了西方解剖學在中國的本土化過程。分析了中國與日本在消化、吸收西方解剖學產(chǎn)生不同效果的原因。
【圖文】:
大量中國醫(yī)書被翻刻,據(jù)統(tǒng)計江戶時期和刻版的中國醫(yī)書達320多口l,((內經(jīng)》、((難經(jīng)》及其注釋本都有多種和刻本,傳入日本的15種針作,14種有和刻本,《難經(jīng)本義》曾多次翻刻、訓點、諺解;《華佗內照圖》1631、1705、1711年三次翻刻,李挺的《醫(yī)學入門》含有較多解剖學內容,保留下來的和刻本就有7種之多,足見流傳之廣泛。
如果說和刻漢醫(yī)書對于解剖學在醫(yī)生中的普及產(chǎn)生了重要作用,那么中國醫(yī)書的訓點、注釋本,以及“和語抄”和“諺解”本(圖),使得一般民眾也能閱讀中國醫(yī)籍。1713年,寺島安良仿《三才圖會》編成《和漢三才圖會》,登載了臟腑圖,,使解剖學知識在庶民中得到普及ssl]。
【學位授予單位】:西北大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2005
【分類號】:R-091
本文編號:2711444
【圖文】:
大量中國醫(yī)書被翻刻,據(jù)統(tǒng)計江戶時期和刻版的中國醫(yī)書達320多口l,((內經(jīng)》、((難經(jīng)》及其注釋本都有多種和刻本,傳入日本的15種針作,14種有和刻本,《難經(jīng)本義》曾多次翻刻、訓點、諺解;《華佗內照圖》1631、1705、1711年三次翻刻,李挺的《醫(yī)學入門》含有較多解剖學內容,保留下來的和刻本就有7種之多,足見流傳之廣泛。
如果說和刻漢醫(yī)書對于解剖學在醫(yī)生中的普及產(chǎn)生了重要作用,那么中國醫(yī)書的訓點、注釋本,以及“和語抄”和“諺解”本(圖),使得一般民眾也能閱讀中國醫(yī)籍。1713年,寺島安良仿《三才圖會》編成《和漢三才圖會》,登載了臟腑圖,,使解剖學知識在庶民中得到普及ssl]。
【學位授予單位】:西北大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2005
【分類號】:R-091
【引證文獻】
相關期刊論文 前3條
1 周明愛;周東浩;李正光;張德憲;;中醫(yī)“脾”“胰”辨[J];光明中醫(yī);2011年03期
2 高f^;;“解剖學”中文譯名的由來與確定——以德貞《全體通考》為中心[J];歷史研究;2008年06期
3 楊晶鑫;;近世時期日本漢蘭醫(yī)學的碰撞及啟示[J];醫(yī)學與社會;2010年08期
相關會議論文 前1條
1 高f^;;《全體通考》底本之研究[A];中華醫(yī)學會醫(yī)史學分會第11屆3次學術年會論文集[C];2007年
相關博士學位論文 前2條
1 楊晶鑫;近世日本漢方醫(yī)學變遷研究[D];吉林大學;2008年
2 潘榮華;中國近代報刊傳播西醫(yī)研究[D];安徽大學;2010年
相關碩士學位論文 前4條
1 段海龍;《中西聞見錄》研究[D];內蒙古師范大學;2006年
2 劉素莉;鴉片戰(zhàn)爭前中日翻譯西方解剖學的文化意蘊比較研究[D];山東大學;2010年
3 胡澤華;中日同形西洋醫(yī)學用語考察[D];蘇州大學;2012年
4 鄒小鳳;近代日本漢洋醫(yī)學之爭探析[D];四川師范大學;2012年
本文編號:2711444
本文鏈接:http://www.sikaile.net/yixuelunwen/yiyuanguanlilunwen/2711444.html
最近更新
教材專著