美國(guó)小說(shuō)在中國(guó)的接受:1919-1949
本文選題:美國(guó)小說(shuō) 切入點(diǎn):中國(guó) 出處:《集美大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:1895年,甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)的恥辱讓中國(guó)人開始睜眼看世界,中國(guó)文學(xué)開始了從古代文學(xué)向現(xiàn)代文學(xué)的歷史轉(zhuǎn)型。1919—1949年,美國(guó)小說(shuō)以年輕、現(xiàn)代的姿態(tài)出現(xiàn)在中國(guó)讀者的視野中。而中國(guó)讀者的審美期待直接影響他們對(duì)美國(guó)小說(shuō)的選擇、接受,放棄和誤讀。本文擬從接受美學(xué)的角度來(lái)探討1919—1949年間美國(guó)小說(shuō)在中國(guó)的接受情況。第二章概括展示從1895年到1949年美國(guó)小說(shuō)在中國(guó)的譯介情況。從時(shí)間來(lái)看,分為三個(gè)時(shí)期:濫觴期(1895—五四前后)、沉默期(1917-1927)、繁榮期(1927-1949)。美國(guó)小說(shuō)在中國(guó)的譯介最多的是1927到1949年間。第三章概括中國(guó)讀者對(duì)于美國(guó)小說(shuō)的選擇與放棄的類型以及原因。梳理了美國(guó)小說(shuō)從誕生至1949年間,最具代表性的作家及作品。概括了被中國(guó)讀者接受的類型:政治小說(shuō)、浪漫主義小說(shuō)、現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)、現(xiàn)代主義小說(shuō)。本文從接受美學(xué)的角度,分析了讀者選擇與接受這些類型的原因。對(duì)于未被中國(guó)讀者選擇的作品,同樣從接受美學(xué)視角做了簡(jiǎn)要分析。第四章,本章選取了最有代表性的作家作為案例,佐證中國(guó)讀者帶著自己的期待視野接受美國(guó)小說(shuō)。這些作家包括:施蟄存、魯迅、郭沫若、沙汀。從接受美學(xué)的前理解出發(fā),闡釋了每一位作家接受美國(guó)小說(shuō)的原因,并從他們的創(chuàng)作來(lái)分析他們對(duì)于美國(guó)小說(shuō)的接受。第五章,本章在前文基礎(chǔ)上,以接受理論為依據(jù),總結(jié)了中國(guó)讀者選擇和誤讀美國(guó)小說(shuō)的原因。中國(guó)讀者選擇美國(guó)小說(shuō)是受社會(huì)現(xiàn)實(shí)的驅(qū)使以及中美民族的共通性。而讀者對(duì)于小說(shuō)的誤讀,主要是因?yàn)樽x者對(duì)于美國(guó)小說(shuō)的簡(jiǎn)單化理解、中美兩國(guó)交往中美國(guó)形象以及中國(guó)讀者對(duì)于西方宗教的理解偏差。本文試圖從讀者的期待視野,來(lái)闡釋中國(guó)對(duì)于美國(guó)小說(shuō)的接受情況,根據(jù)新的研究方法和思路開拓解放前中美文學(xué)交流的新領(lǐng)域。
[Abstract]:In 1895, the humiliation of the Sino-Japanese War in 1895 made the Chinese people open their eyes to the world. Chinese literature began the historical transition from ancient literature to modern literature. In 1919-1949, American novels appeared in the eyes of Chinese readers with a young and modern posture.The aesthetic expectations of Chinese readers directly affect their choice, acceptance, abandonment and misreading of American novels.This paper discusses the reception of American novels in China during 1919-1949 from the perspective of reception aesthetics.The second chapter summarizes the translation of American novels in China from 1895 to 1949.From the point of view of time, it can be divided into three periods: the origin period was around the 1895-May fourth Movement, the silent period was 1917-1927 and the prosperous period was 1927-1949.Most American novels were translated from 1927 to 1949 in China.Chapter three summarizes the types and reasons of Chinese readers' choice and abandonment of American novels.Combing American novels from birth to 1949, the most representative writers and works.This paper summarizes the types accepted by Chinese readers: political novels, romantic novels, realistic novels and modernist novels.From the perspective of reception aesthetics, this paper analyzes the reasons for readers to choose and accept these types.The author also makes a brief analysis from the perspective of reception aesthetics for works that have not been selected by Chinese readers.The fourth chapter selects the most representative writers as a case to prove that Chinese readers accept American novels with their own vision of expectation.These writers include: Shi Zhecun, Lu Xun, Guo Moruo, Guo Moruo.Starting from the pre-understanding of reception aesthetics, this paper explains the reasons why every writer accepts American novels, and analyzes their acceptance of American novels from their works.The fifth chapter summarizes the reasons why Chinese readers choose and misread American novels on the basis of reception theory.The choice of American novels by Chinese readers is driven by social reality and the commonality of Chinese and American people.The readers' misreading of the novel is mainly due to their simplified understanding of the American novel, the image of the United States in the exchanges between China and the United States and the deviation of the Chinese readers' understanding of Western religion.This paper attempts to explain China's acceptance of American novels from the perspective of readers' expectations and to explore new areas of Sino-American literary exchange before liberation according to new research methods and ideas.
【學(xué)位授予單位】:集美大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:I712.074
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李雪云;;以檔案工作者為主人公的幾部美國(guó)小說(shuō)[J];上海檔案;1985年06期
2 王長(zhǎng)榮;試論當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)結(jié)尾的開放性[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1992年03期
3 邵旭東;荒誕意識(shí)與表現(xiàn)形態(tài)──從一個(gè)角度看美國(guó)小說(shuō)的發(fā)展[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1994年04期
4 趙勁鷹;胡源西;;試論“異化”主題在當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)中的體現(xiàn)[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2011年20期
5 袁滔;;論美國(guó)小說(shuō)中的美國(guó)茶飲文化[J];芒種;2013年23期
6 周玉忠;戰(zhàn)后美國(guó)和后現(xiàn)代主義美國(guó)小說(shuō)簡(jiǎn)論[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期
7 王玉芳;;美國(guó)小說(shuō)中的黑人形象[J];合肥教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期
8 王玉芳;;美國(guó)小說(shuō)中的黑人形象[J];合肥教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期
9 黃西林;;真正的黑人形象的樹立——黑人形象在美國(guó)小說(shuō)中三個(gè)時(shí)期的變化[J];南方論刊;2007年07期
10 朱振武;;美國(guó)小說(shuō)本土化的多元因素[J];英美文學(xué)研究論叢;2007年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 邱暢;;中國(guó)形象在美國(guó)小說(shuō)中的誤讀[A];語(yǔ)言與文化研究(第七輯)[C];2010年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前5條
1 虞建華;歸屬感,民族意識(shí)和本土化[N];文匯報(bào);2007年
2 夏子 編譯;美國(guó)小說(shuō)對(duì)“美國(guó)夢(mèng)”的解讀與思考[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
3 王弋璇;美國(guó)小說(shuō)的全球警示[N];文藝報(bào);2009年
4 康慨;2007:圖書業(yè)的凄涼之年?[N];中華讀書報(bào);2007年
5 任井;紐約鮑曼書店拍賣珍本圖書[N];中華讀書報(bào);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張伏爾加;19世紀(jì)末美國(guó)小說(shuō)中人與環(huán)境關(guān)系研究[D];西北師范大學(xué);2015年
2 楊俊芳;美國(guó)小說(shuō)在中國(guó)的接受:1919-1949[D];集美大學(xué);2013年
3 廖曉妍;基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)19、20世紀(jì)美國(guó)小說(shuō)中虛擬語(yǔ)氣的對(duì)比研究[D];大連海事大學(xué);2008年
4 蔣睿;抗戰(zhàn)時(shí)期重慶美國(guó)小說(shuō)翻譯研究[D];西南大學(xué);2012年
5 董彥;19、20世紀(jì)之交美國(guó)小說(shuō)中的“紐約”[D];吉林大學(xué);2011年
6 王s,
本文編號(hào):1710921
本文鏈接:http://www.sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/1710921.html