主體意識(shí)與失語(yǔ)癥——評(píng)王曉元《翻譯話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)——中國(guó)1895—1911年文學(xué)翻譯研究》
本文關(guān)鍵詞:主體意識(shí)與失語(yǔ)癥——評(píng)王曉元《翻譯話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)——中國(guó)1895—1911年文學(xué)翻譯研究》
更多相關(guān)文章: 文學(xué)翻譯研究 域外小說(shuō)集 《悲慘世界》 近代中國(guó)社會(huì) 文本類型 個(gè)案研究 王曉 周氏兄弟 上海外語(yǔ)教育 翻譯現(xiàn)象
【摘要】:正近閱王曉元教授的大作《翻譯話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)——中國(guó)1895—1911年文學(xué)翻譯研究》(上海外語(yǔ)教育出版社2010年版。以下引文凡出自該著者均只標(biāo)注頁(yè)碼),頗有感想。該論著既凸顯了近代中國(guó)社會(huì)轉(zhuǎn)型中的西學(xué)話語(yǔ)策略、翻譯實(shí)踐中的文本類型與翻譯主體,又凸顯了文學(xué)(翻譯)話語(yǔ)從邊緣到中心的位移,其策略是采用《悲慘世界》的翻譯、林紓的翻譯、《域外小說(shuō)集》等代表性的個(gè)案展開(kāi)深入研究。在筆者看來(lái),該著可謂瑕瑜互見(jiàn),既有鮮明的主體意識(shí),又有嚴(yán)重的失語(yǔ)癥。前者主要體現(xiàn)在論題的選擇、研究策略與理論自覺(jué)、以小見(jiàn)大的個(gè)案研究
【作者單位】: 浙江師范大學(xué)人文學(xué)院、江南文化研究中心;
【關(guān)鍵詞】: 文學(xué)翻譯研究;域外小說(shuō)集;《悲慘世界》;近代中國(guó)社會(huì);文本類型;個(gè)案研究;王曉;周氏兄弟;上海外語(yǔ)教育;翻譯現(xiàn)象;
【分類號(hào)】:I046;H059
【正文快照】: 近閱王曉元教授的大作《翻譯話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)——中國(guó)1895—1911年文學(xué)翻譯研究》(上海外語(yǔ)教育出版社2010年版。以下引文凡出自該著者均只標(biāo)注頁(yè)碼),頗有感想。該論著既凸顯了近代中國(guó)社會(huì)轉(zhuǎn)型中的西學(xué)話語(yǔ)策略、翻譯實(shí)踐中的文本類型與翻譯主體,又凸顯了文學(xué)(翻譯)話語(yǔ)從邊緣
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 高勝兵;;文學(xué)的文化性與文學(xué)翻譯研究中的文化研究[J];淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期
2 劉元秀;;談?wù)剝和膶W(xué)翻譯研究視角問(wèn)題[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
3 杜鳳剛;;日本韻文學(xué)翻譯研究拾零(之六)[J];日語(yǔ)知識(shí);2012年06期
4 魏雪梅;;中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究的發(fā)展與反思(1919-2012)[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
5 吳義誠(chéng);模糊:文學(xué)翻譯研究的一種取向[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1996年05期
6 王雪玲;;美國(guó)生態(tài)文學(xué)翻譯研究[J];長(zhǎng)城;2014年02期
7 張群星;;國(guó)外兒童文學(xué)翻譯研究綜述[J];芒種;2014年10期
8 林娜;肖福蘭;;中西文化背景差異下的文學(xué)翻譯研究[J];芒種;2013年06期
9 孫淑芬;王亞平;;文學(xué)翻譯研究的美學(xué)視界轉(zhuǎn)向[J];南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
10 駱賢鳳;;文學(xué)翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向[J];湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 鐘聞熹;外國(guó)兒童與青少年文學(xué)翻譯研究中心成立[N];文藝報(bào);2011年
2 記者 陳香;學(xué)界助力出版 兒童文學(xué)翻譯研究中心在津成立[N];中華讀書報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 扎西吉;藏族兒童文學(xué)翻譯研究[D];西藏大學(xué);2010年
2 趙俊姝;西南聯(lián)大文學(xué)翻譯研究[D];四川大學(xué);2005年
3 郭振星;生態(tài)翻譯學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯研究[D];西北師范大學(xué);2013年
4 夏吾拉旦;敦煌文獻(xiàn)漢藏文學(xué)翻譯研究[D];西北民族大學(xué);2009年
5 張曉儀;接受美學(xué)視域下的兒童文學(xué)翻譯[D];東華大學(xué);2012年
6 王翠翠;操控理論視角下的新中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究[D];山東大學(xué);2011年
7 劉君婉;功能加忠誠(chéng)理論視域下的文學(xué)翻譯研究[D];中北大學(xué);2011年
8 金曉霞;新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期(1915-1927)文學(xué)翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
9 王穎;《金瓶梅》英譯本中陌生化翻譯研究[D];天津財(cái)經(jīng)大學(xué);2012年
,本文編號(hào):651273
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/651273.html