天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

評許淵沖的“優(yōu)勢競賽論”

發(fā)布時間:2022-02-10 18:27
  1981年,在《翻譯通訊》第一期上,許淵沖教授發(fā)表了“翻譯的標(biāo)準(zhǔn)”一文,這可以算作他第一次公開的提出發(fā)揮譯語優(yōu)勢的觀點(diǎn)。后來,他又對這一理論進(jìn)行了詳細(xì)的論述。在“譯者要敢為天下先”一文中,許教授再次更加系統(tǒng),更加全面的概括了“優(yōu)勢競賽論”。而把“優(yōu)勢競賽論”提高到很高理論水平的則是“新世紀(jì)的新譯論”。許教授認(rèn)為“最好的原文變成對等的譯文,并不一定是最好的譯文。因為西方文字比較接近,對等的譯文容易取得最好的效果。中西文字距離較大,各有優(yōu)勢,對等的譯文往往不能取得最好的效果,這里就要發(fā)揮譯語的優(yōu)勢。根據(jù)他自己翻譯文學(xué)名著的經(jīng)驗,他提出要用最好的譯語表達(dá)方式,以便更好的表達(dá)原作的內(nèi)容,這就是“優(yōu)勢論”和“競賽論”。進(jìn)而許氏提出:“文學(xué)翻譯是兩種語言,甚至是兩種文化之間的競賽”,“文學(xué)翻譯的低標(biāo)準(zhǔn)是求似或求真,高標(biāo)準(zhǔn)是求美”“為了求美,甚至不妨失真”。就這樣,經(jīng)過幾十年的發(fā)展與完善,許教授的“優(yōu)勢競賽論”終于趨于成熟。到目前為止,完整的“優(yōu)勢競賽論”可以概括為:文學(xué)翻譯是兩種語言、甚至是兩種文化之間的競賽,看哪種文字能更好地表達(dá)原作的內(nèi)容.翻譯的低標(biāo)準(zhǔn)是意似,高標(biāo)準(zhǔn)是意美。譯者在翻譯文學(xué)作品時... 

【文章來源】:湖南師范大學(xué)湖南省211工程院校

【文章頁數(shù)】:81 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
    0.1 Research background
    0.2 Research Objective
    0.3 Research Significance
    0.4 Research Method
    0.5 Structure of the Thesis
Chapter One Literature Review
    1.1 Opposition to Xu Yuanchong's "Rivalry Theory"
    1.2 Support for Xu Yuanchong's "Rivalry Theory"
Chapter Two Xu's Rivalry Theory and Its Positive Significance
    2.1 Formation of Xu's Rivalry Theory
        2.1.1 Suggestion of Xu's "Rivalry Theory"
        2.1.2 Development of Xu's Rivalry Theory
    2.2 Understanding of Xu's Rivalry Theory
        2.2.1 Rivalry Theoty's Theoretical Foundation
        2.2.2 Essential of "Rivalry Theory"
    2.3 Rivalty Theory's Positive Significance
        2.3.1 Highlight of Translator's Subjectivity
        2.3.2 Emphasis on Target Reader's Response
Chapter Three Negative Significance of Xu's "Rivalry Theory"
    3.1 National Characteristics of Language and Culture
        3.1.1 Language's National Characteristics
        3.1.2 Culture's National Characteristics
    3.2 Historical Characteristics of Language and Culture
        3.2.1 Language's Historical Characteristics
        3.2.2 Culture's Historical Characteristics
    3.3 Incomparability of Different Languages and Cultures
        3.3.1 Incomparability of Different Languages
        3.3.2 Incomparability of Different Cultures
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]許淵沖“競賽論”新解[J]. 寧濟(jì)沅.  四川教育學(xué)院學(xué)報. 2008(10)
[2]從赫施解釋學(xué)理論看“忠實論”和“競賽論”[J]. 周艷.  江南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2007(04)
[3]許淵沖翻譯理論述評[J]. 楊玉玲.  閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報. 2005(04)
[4]論“優(yōu)勢競賽論”[J]. 鄭賢貴,潘演強(qiáng).  上海翻譯. 2005(04)
[5]錢鐘書與許淵沖翻譯觀點(diǎn)比較[J]. 楊玉玲.  中共福建省委黨校學(xué)報. 2005(09)
[6]“優(yōu)勢競賽論”本質(zhì)透析[J]. 張智中.  外語教學(xué). 2004(06)
[7]“創(chuàng)優(yōu)似競賽”溯源[J]. 卞建華,劉俐.  山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2004(04)
[8]揚(yáng)起創(chuàng)造的風(fēng)帆——許淵沖學(xué)術(shù)思想研究[J]. 劉季春.  山東外語教學(xué). 2003(01)
[9]解讀“優(yōu)勢競賽論”[J]. 鄭海凌.  外語與外語教學(xué). 2002(08)
[10]文學(xué)翻譯應(yīng)萬變不離其“忠”[J]. 宋學(xué)智.  揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2002(02)

碩士論文
[1]寬容—從解釋學(xué)角度解決“競賽論”與“忠實論”之爭[D]. 周艷.山東大學(xué) 2006
[2]翻譯家許淵沖研究[D]. 陳優(yōu)揚(yáng).福州大學(xué) 2006
[3]翻譯家許淵沖研究[D]. 段敏.四川大學(xué) 2003



本文編號:3619319

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3619319.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9ccac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com