《人民日?qǐng)?bào)》中英源外來(lái)詞的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究
發(fā)布時(shí)間:2021-06-17 19:35
語(yǔ)言是交流的重要工具,也是文化中不可或缺的一部分。在任何時(shí)候,任何地方,語(yǔ)言都處于不斷變化的狀態(tài)。來(lái)自不同言語(yǔ)社區(qū)的人們?cè)诮涣鲿r(shí),就會(huì)發(fā)生語(yǔ)言接觸。語(yǔ)言接觸最常見(jiàn)的結(jié)果是語(yǔ)言借用。語(yǔ)言中最活躍的部分是詞匯,因此詞匯借用被認(rèn)為是語(yǔ)言借用中的主要部分。外來(lái)詞被稱(chēng)作“異文化的使者”(史有為,1991),詞匯借用能豐富我們的語(yǔ)言和文化。隨著與外國(guó)的經(jīng)濟(jì)、科技、文化交往日益頻繁,我國(guó)取得了突飛猛進(jìn)的發(fā)展。不可避免地,大量的外來(lái)詞,尤其是英語(yǔ)外來(lái)詞開(kāi)始滲透到人們的日常生活中,這是不以個(gè)人的主觀愿望為轉(zhuǎn)移的事實(shí)。然而以語(yǔ)言學(xué)家陳原為代表的一部分學(xué)者開(kāi)始擔(dān)心外來(lái)詞的大量引進(jìn)會(huì)影響漢語(yǔ)的純潔度。在這種環(huán)境下,本文以《人民日?qǐng)?bào)》中的外來(lái)詞為例,從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)分析外來(lái)詞的運(yùn)用以及目前存在的問(wèn)題。本論文分為五章,結(jié)構(gòu)如下:第一章是國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)綜述,同時(shí)還介紹了研究目的和論文結(jié)構(gòu)。第二章主要是當(dāng)代漢語(yǔ)外來(lái)詞概述,包括外來(lái)詞的定義、來(lái)源、分類(lèi)和特點(diǎn)。第三章是在語(yǔ)言接觸理論的基礎(chǔ)上,概括了語(yǔ)言接觸所產(chǎn)生的結(jié)果并從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度分析了外來(lái)詞快速發(fā)展的因素,其中包括社會(huì)因素,文化因素和心理因素。第四章是實(shí)證研究。...
【文章來(lái)源】:山東科技大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Literature Review
1.1.1 Studies on Loanwords in the Western World
1.1.2 Studies on Loanwords in China
1.2 Purpose of the Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two An Overview of Chinese Contemporary Loanwords
2.1 Definition of Loanwords
2.2 Sources of Loanwords
2.2.1 The First Climax
2.2.2 The Second Climax
2.2.3 The Third Climax
2.3 Classification of Loanwords
2.3.1 Phonetic Loanwords
2.3.2 Semantic Loanwords
2.3.3 Hybrid Loanwords
2.3.4 Lettered Words
2.4 Characteristics of Loanwords
2.4.1 Coexistence of the Synonymous Doublets Towards the Same Foreign Words
2.4.2 Semantic Extensions of English Loanwords
2.4.3 Increasing Use of Morphological Affixes
2.4.4 Widespread and Frequent Use of Lettered Words
Chapter Three Sociolinguistic Analysis of Loanwords
3.1 Language Contact Theory
3.2 Outcomes of Language Contact
3.2.1 Four Extreme Outcomes of Language Contact
3.2.2 Linguistic Borrowing
Chapter Four Survey on News in People'e Daily
4.1 Research Aim
4.2 Research Object
4.3 Research Procedures
4.4 Research Methodology
4.5 Result Analysis
4.5.1 The Widespread Use of the Loanwords
4.5.2 Soxiolinguistic Factors for the Widespread Use of the Loanwords
4.5.3 Nonstandard Uses of Loanwords
4.5.4 Solutions to the Nonstandard Uses of Loanwords
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendices
Author's Achievements During Working on Master Paper
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]音意兼譯——外來(lái)語(yǔ)中譯之首選[J]. 胡清平. 中國(guó)翻譯. 2001(06)
[2]再論英語(yǔ)借詞對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞法的影響[J]. 吳東英. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2001(02)
[3]漢語(yǔ)與英語(yǔ)的共有詞綴化趨勢(shì):文化順涵化的鏡像[J]. 劉英凱. 深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2000(01)
[4]改革開(kāi)放以來(lái)中國(guó)大陸的詞匯變異[J]. 陳建民. 語(yǔ)言文字應(yīng)用. 1996(01)
碩士論文
[1]語(yǔ)言接觸視域中的英漢借詞比較研究[D]. 田麗麗.中南大學(xué) 2007
[2]現(xiàn)代漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究[D]. 旦淑芬.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2006
[3]漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞的新趨勢(shì)及規(guī)范化[D]. 黃鸝.西南大學(xué) 2006
[4]漢英借詞對(duì)比研究[D]. 江娟.華中師范大學(xué) 2006
[5]漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究[D]. 張鵬.天津財(cái)經(jīng)學(xué)院 2005
[6]中英互借詞及其翻譯[D]. 楊秋霞.廣西大學(xué) 2002
本文編號(hào):3235792
【文章來(lái)源】:山東科技大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Literature Review
1.1.1 Studies on Loanwords in the Western World
1.1.2 Studies on Loanwords in China
1.2 Purpose of the Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two An Overview of Chinese Contemporary Loanwords
2.1 Definition of Loanwords
2.2 Sources of Loanwords
2.2.1 The First Climax
2.2.2 The Second Climax
2.2.3 The Third Climax
2.3 Classification of Loanwords
2.3.1 Phonetic Loanwords
2.3.2 Semantic Loanwords
2.3.3 Hybrid Loanwords
2.3.4 Lettered Words
2.4 Characteristics of Loanwords
2.4.1 Coexistence of the Synonymous Doublets Towards the Same Foreign Words
2.4.2 Semantic Extensions of English Loanwords
2.4.3 Increasing Use of Morphological Affixes
2.4.4 Widespread and Frequent Use of Lettered Words
Chapter Three Sociolinguistic Analysis of Loanwords
3.1 Language Contact Theory
3.2 Outcomes of Language Contact
3.2.1 Four Extreme Outcomes of Language Contact
3.2.2 Linguistic Borrowing
Chapter Four Survey on News in People'e Daily
4.1 Research Aim
4.2 Research Object
4.3 Research Procedures
4.4 Research Methodology
4.5 Result Analysis
4.5.1 The Widespread Use of the Loanwords
4.5.2 Soxiolinguistic Factors for the Widespread Use of the Loanwords
4.5.3 Nonstandard Uses of Loanwords
4.5.4 Solutions to the Nonstandard Uses of Loanwords
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendices
Author's Achievements During Working on Master Paper
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]音意兼譯——外來(lái)語(yǔ)中譯之首選[J]. 胡清平. 中國(guó)翻譯. 2001(06)
[2]再論英語(yǔ)借詞對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞法的影響[J]. 吳東英. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2001(02)
[3]漢語(yǔ)與英語(yǔ)的共有詞綴化趨勢(shì):文化順涵化的鏡像[J]. 劉英凱. 深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2000(01)
[4]改革開(kāi)放以來(lái)中國(guó)大陸的詞匯變異[J]. 陳建民. 語(yǔ)言文字應(yīng)用. 1996(01)
碩士論文
[1]語(yǔ)言接觸視域中的英漢借詞比較研究[D]. 田麗麗.中南大學(xué) 2007
[2]現(xiàn)代漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究[D]. 旦淑芬.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2006
[3]漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞的新趨勢(shì)及規(guī)范化[D]. 黃鸝.西南大學(xué) 2006
[4]漢英借詞對(duì)比研究[D]. 江娟.華中師范大學(xué) 2006
[5]漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞研究[D]. 張鵬.天津財(cái)經(jīng)學(xué)院 2005
[6]中英互借詞及其翻譯[D]. 楊秋霞.廣西大學(xué) 2002
本文編號(hào):3235792
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3235792.html
最近更新
教材專(zhuān)著