語(yǔ)言服務(wù)業(yè)中編譯的內(nèi)涵及勝任力研究
[Abstract]:With the development of language service industry, the connotation of compilation is also changing. Compilation has been widely regarded as a kind of translation ability, but in the context of language service industry, compilation has been given a new connotation and significance. Compilation ability is no longer a part of traditional translation ability, but a potential knowledge and skill system necessary for qualified compilers. In this context, this study attempts to reinterpret the compilation connotation as a form of language service, explore the competency elements needed by professional compilers based on competency model, and try to put forward some plans and suggestions for the development and cultivation of compilation ability. The research questions of this study include: (1) as a form of language service, what are the main features and connotations of compilation? (2) what are the main elements of competence that professional compilers need to master in the language service industry? (3) on the basis of the main features and connotations of compilation, how to develop compilation ability in career-oriented translation education? In order to answer question 1, the author collects the relevant papers, works and research results in compilation, language service industry, post-translation editing and technical writing, and discusses the characteristics and constituent elements of compilation in definition, work object, workflow, application field and compilation ability through comparison. In order to answer question 2, the author uses competency model for reference from the point of view of market demand, and analyzes the composition of compiling ability through market research. In this study, 26 recruitment information in accordance with the definition and connotation of "compilation" in this study were collected on the recruitment website. Through induction and classification, the frequency of each ability element was counted, and the highest frequency, that is, the most demanding ability element, was extracted, which provided a reference for the subsequent ability development. Finally, the author will investigate the compilation and compilation related courses in colleges and universities at home and abroad. By analyzing and comparing the curriculum offers and contents in different countries and regions, the author selects the compilation courses of the Monterrey Institute of International Research, the Chinese University of Hong Kong and Peking University as representative cases to draw lessons from and study, in order to put forward some suggestions on the development of compilation ability in career-oriented translation education. By redefining compilation in the context of language service industry, the author can further study the ability composition of qualified compilers. By combing the main abilities of compilation, it is helpful to provide a reference specification for enterprises to recruit qualified compilers, and at the same time, it is also helpful for teachers to take corresponding measures to train certain abilities or more targeted compilation abilities in the process of compilation and training.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H059-4
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 唐文麗;;時(shí)政新聞編譯方法探索[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
2 李娜;;人物特寫編譯的新聞敘事學(xué)分析——以新華社中共中央常委習(xí)近平特稿為例[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2014年03期
3 謝懷志;;軟新聞?dòng)⒆g中的編譯現(xiàn)象探究[J];流行歌曲;2012年17期
4 王靜;;外宣資料的功能性編譯法探討[J];上海翻譯;2010年03期
5 劉柯蘭;黃藝;;對(duì)外新聞的導(dǎo)語(yǔ)編譯研究[J];當(dāng)代繼續(xù)教育;2013年03期
6 徐建國(guó);;作為翻譯改寫手段的編譯[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
7 葛瑞紅;許明武;;論報(bào)刊英語(yǔ)新聞評(píng)論的編譯[J];中國(guó)校外教育;2012年06期
8 王青;;論外宣資料的編譯[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
9 李梅蘭;;商務(wù)廣告語(yǔ)篇編譯策略研究[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年12期
10 饒夢(mèng)華;;編譯在網(wǎng)絡(luò)消息英譯中的應(yīng)用[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2012年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 陳凱明;逆編譯中幾項(xiàng)關(guān)鍵技術(shù)研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐永超;論意識(shí)形態(tài)對(duì)不同題材新聞編譯的影響[D];福建師范大學(xué);2015年
2 荊松;湘繡企業(yè)外宣資料的編譯[D];湖南師范大學(xué);2015年
3 鄭力;一種小型PLC電路、編譯與通信系統(tǒng)的研制[D];廣西科技大學(xué);2015年
4 王靜靜;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2016年
5 張曉曉;法語(yǔ)新聞編譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2016年
6 王靖國(guó);環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞?dòng)h編譯報(bào)告[D];云南民族大學(xué);2016年
7 鄧均鵬;從關(guān)聯(lián)理論看漢英新聞編譯中的重組[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年
8 徐瑩;陜西師范大學(xué)漢英新聞編譯實(shí)踐報(bào)告[D];陜西師范大學(xué);2015年
9 馬義莉;語(yǔ)言服務(wù)業(yè)中編譯的內(nèi)涵及勝任力研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年
10 鄧均鵬;從關(guān)聯(lián)理論看漢英新聞編譯中的重組[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年
,本文編號(hào):2508140
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2508140.html