天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯理論教學(xué)與中國(guó)文化傳播——評(píng)《翻譯研究新視野》

發(fā)布時(shí)間:2018-12-20 18:30
【摘要】:正在目前的翻譯界,大多數(shù)人對(duì)翻譯理論研究持有消極的態(tài)度。有人認(rèn)為翻譯地位的提升并不需要依靠理論,而是靠譯者的累積。但是實(shí)際上,如果人們將翻譯視為兩種語(yǔ)言和文字之間的機(jī)械轉(zhuǎn)換的話,就會(huì)忽略翻譯學(xué)家對(duì)文化的貢獻(xiàn)與作用,忽視翻譯家從事翻譯工作的最大價(jià)值與意義。因此,翻譯工作不應(yīng)該僅停留在眾多翻譯作品中,而是應(yīng)該從專業(yè)的學(xué)術(shù)角度進(jìn)行理論研究,即通過(guò)探索嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦碚搧?lái)
[Abstract]:In the current translation world, most people hold a negative attitude towards the study of translation theory. Some people think that the promotion of translation status depends not on theory, but on the accumulation of translators. However, in fact, if people regard translation as a mechanical transformation between two languages and words, they will ignore the contribution and role of translators to culture and the greatest value and significance of translators in translation. Therefore, translation should not be confined to many translated works, but should be studied from a professional academic point of view, that is, through the exploration of rigorous theory.
【作者單位】: 河北工程技術(shù)高等?茖W(xué)校經(jīng)貿(mào)系;
【分類號(hào)】:H059-5

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李玉良,路玉坤;“信達(dá)切”再探——兼談翻譯理論研究與批評(píng)問(wèn)題[J];山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期

2 程永生;描寫與交際——我國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

3 韓子滿;當(dāng)代美學(xué)思潮與翻譯理論研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

4 叢滋杭;翻譯理論研究的必由之路[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2005年03期

5 周貽;;翻譯策略和翻譯理論研究:民族的視角[J];武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

6 張柏然;;頂天立地搞科研 領(lǐng)異標(biāo)新寫春秋——翻譯理論研究方法論縱橫談[J];外語(yǔ)教育;2007年00期

7 田巍;郝軍;;當(dāng)代中國(guó)翻譯理論研究的文化視角[J];鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

8 張柏然;辛紅娟;;當(dāng)下翻譯理論研究的兩個(gè)向度[J];中國(guó)外語(yǔ);2009年05期

9 黨爭(zhēng)勝;;近二十年中國(guó)翻譯理論研究方向思辨[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期

10 盧杰;;文本·意圖·過(guò)程——論翻譯理論研究的歷史傳承及內(nèi)部關(guān)系[J];魯東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 陳道明;;隱喻與翻譯——認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)翻譯理論研究的啟示[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年

2 張瑩;;翻譯概論式教材的定位與編排[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

3 陳漢卿;;信息時(shí)代與翻譯[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年

4 孫紅梅;;國(guó)內(nèi)翻譯界歸化和異化研究十年(1997-2007):回顧與思考[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

5 毛洋洋;;手語(yǔ)翻譯職業(yè)在中國(guó)的發(fā)展?fàn)顩r:困難與前景[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 本報(bào)記者 張春海;翻譯理論研究不能忘了“根本”[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2014年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 俞晶荷;框架語(yǔ)義研究與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年

2 傅昌萍;模糊化思維與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 艷春;近三十年蒙文翻譯理論研究[D];西北民族大學(xué);2010年

2 蘇善勇;歸化異化再思考:后殖民語(yǔ)境下的翻譯理論研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2004年

3 楊國(guó)靜;以信息性為基礎(chǔ)的語(yǔ)篇翻譯觀的必要性和可能性[D];合肥工業(yè)大學(xué);2005年

4 歐光安;穆旦詩(shī)譯的詮釋學(xué)翻譯理論研究[D];天津大學(xué);2009年

5 樸范吉;從信息論角度考察政論文體翻譯[D];中央民族大學(xué);2005年

6 盧貴英;邏輯視角下的翻譯的客觀性研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年

7 郭艷紅;翻譯研究的新課題[D];太原理工大學(xué);2005年

8 吳芳;翻譯:概念整合過(guò)程[D];中南大學(xué);2006年

9 楊艷;文學(xué)翻譯中的文化帝國(guó)主義[D];太原理工大學(xué);2006年

10 馬彩梅;[D];西北大學(xué);2000年

,

本文編號(hào):2388365

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2388365.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e1384***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com