天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

認(rèn)知語言學(xué)模式下的翻譯實(shí)例分析——評《認(rèn)知視閾下的語言與翻譯研究》

發(fā)布時間:2018-12-19 15:43
【摘要】:正認(rèn)知語言學(xué)是上世紀(jì)80年代逐漸發(fā)展形成的國際理論語言學(xué)的分支,強(qiáng)調(diào)人所擁有的認(rèn)知能力,認(rèn)為所有的語言都可以經(jīng)過人類大腦的加工來對其進(jìn)行創(chuàng)造與運(yùn)用。認(rèn)知語言學(xué)結(jié)合了語源學(xué)與認(rèn)知科學(xué)的精華,并且將兩者構(gòu)成了全新的理論。認(rèn)知語言學(xué)把人類的心理與語言融合在一起,使得思維與心理活動在語言學(xué)中的地位愈發(fā)重要。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言是人類最為基礎(chǔ)的認(rèn)知活動,在翻譯過程中需要借助個人認(rèn)知來實(shí)現(xiàn)高效而準(zhǔn)確的翻譯!墩J(rèn)知視閾下的語言與翻譯研究》一書就是針對認(rèn)知視閾下的語言與翻
[Abstract]:Positive cognitive linguistics is a branch of international theoretical linguistics developed gradually in 1980s. It emphasizes the cognitive ability of human beings and holds that all languages can be created and used through the processing of human brain. Cognitive linguistics combines the essence of etymology and cognitive science and forms a new theory. Cognitive linguistics combines human psychology with language, which makes thinking and mental activities more important in linguistics. Cognitive linguistics holds that language is the most basic cognitive activity of human beings. In the process of translation, we need to use personal cognition to achieve efficient and accurate translation. The study of language and Translation from Cognitive Perspective is aimed at language and Translation from Cognitive Perspective
【作者單位】: 陜西中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院
【分類號】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 孫紅梅;;認(rèn)知語言學(xué)模式下的翻譯實(shí)例分析——評《認(rèn)知視閾下的語言與翻譯研究》[J];高教探索;2018年08期

2 張媛;;認(rèn)知語言學(xué)模式下的翻譯實(shí)例分析——評《認(rèn)知視閾下的語言與翻譯研究》[J];語文建設(shè);2017年04期

3 SOLOMON;MARCUS;易敏;;語言學(xué)是一門領(lǐng)先科學(xué)[J];福建外語;1988年Z1期

4 彭震;;談翻譯的認(rèn)知語言學(xué)模式[J];中國校外教育;2012年12期

5 程琪龍;Lamb和Jackendoff語言學(xué)模式的比較[J];外語與外語教學(xué);1997年06期

6 羅昌繁;;“視域”與“視閾”之辨[J];江海學(xué)刊;2015年05期

7 唐革亮;楊忠;;功能視閾下名詞化實(shí)證研究的路徑與方法述評[J];外語教學(xué);2015年05期

8 張永中;;變譯:主體間性的視閾融合[J];外語學(xué)刊;2014年01期

9 肖素英;;試論認(rèn)知視閾下英漢對比論文的撰寫[J];社科縱橫(新理論版);2008年01期

10 司顯柱;試論翻譯研究的系統(tǒng)功能語言學(xué)模式[J];外語與外語教學(xué);2004年06期

相關(guān)會議論文 前1條

1 鄒威華;;跨文化視閾中的“文化誤讀”透視[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 葉雋;從“義理·考據(jù)·辭章”到“理論·視閾·融通”[N];中華讀書報;2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 譚文杰;伽達(dá)默爾哲學(xué)詮釋學(xué)視閾下的道家經(jīng)典翻譯[D];西南交通大學(xué);2012年

,

本文編號:2387124

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2387124.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c80ab***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com