天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的成長(zhǎng)與發(fā)展

發(fā)布時(shí)間:2016-12-27 14:01

  本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的成長(zhǎng)與發(fā)展,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的成長(zhǎng)與發(fā)展

庫(kù)和教學(xué)研究的的文章多達(dá)220余篇,話題涉及了基于語(yǔ)料庫(kù)的外語(yǔ)教學(xué)的理論基礎(chǔ)以及各種應(yīng)用性研究,如基于語(yǔ)料庫(kù)的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇、翻譯等外語(yǔ)教學(xué)模式。我們擬以語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)的直接程度為脈絡(luò)對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,總結(jié)特征,分析潛在問(wèn)題和困難。

數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)(Data-drivenLearning,簡(jiǎn)稱DDL)就是一種把語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)和檢索技術(shù)直接應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)的方法。該方法由TimJohns(1991)提出,其主要思想是引導(dǎo)學(xué)生基于語(yǔ)料庫(kù)中大量真實(shí)語(yǔ)言數(shù)據(jù),通過(guò)觀察、描述、歸納語(yǔ)言使用現(xiàn)象,自我發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言規(guī)律,這些都是傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)規(guī)約式課程和內(nèi)省式數(shù)據(jù)所無(wú)法比擬的。在國(guó)內(nèi),李文中和濮建忠(2001)較早介紹了數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)的方法,探索了語(yǔ)料庫(kù)索引技術(shù)在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,并提出了數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)的三種基本實(shí)現(xiàn)手段。甄鳳超(2005a)也討論了語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的思想、方法和技術(shù)。由衛(wèi)乃興、李文中和濮建忠等人首次在國(guó)內(nèi)實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)料庫(kù)資源的在線查詢、檢索和免費(fèi)共享,實(shí)現(xiàn)了4個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的700多萬(wàn)詞的文本資源KWIC網(wǎng)絡(luò)在線轉(zhuǎn)換和實(shí)時(shí)傳送與共享,開(kāi)發(fā)了數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)系統(tǒng)。由沈陽(yáng)師范大學(xué)白志剛(2009)為首的團(tuán)隊(duì)利用語(yǔ)料庫(kù)和Wiki平臺(tái)等手段,進(jìn)行了英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)自主學(xué)習(xí)模式的探索。也有研究者對(duì)比數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)模式與傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)模式,結(jié)果顯示前者能有效提高學(xué)生詞匯水平,并對(duì)培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和研究性思維有一定促進(jìn)作用(俞燕明2009)。顯而易見(jiàn),語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)和網(wǎng)絡(luò)多媒體技術(shù)為外語(yǔ)教學(xué)提供了一條嶄新的思路。另外,許多功能強(qiáng)大、操作簡(jiǎn)單的語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件的出現(xiàn)使得語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)方便地進(jìn)入外語(yǔ)教學(xué)課堂。除了一些商業(yè)軟件如WordsmithTools,Concordance之外,許多檢索軟件可以免費(fèi)下載使用。當(dāng)然,目前DDL教學(xué)模式和實(shí)踐仍處于探索階段,加上國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教學(xué)條件的限制,語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)與技術(shù)在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用仍有漫長(zhǎng)的路要走。

語(yǔ)料庫(kù)間接應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)的一條重要途徑,是外語(yǔ)教師對(duì)語(yǔ)料庫(kù)資源、特別是學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行深加工研究,用于診斷式外語(yǔ)教學(xué)。國(guó)內(nèi)目前建成的具有一定規(guī)模的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)主要有“中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”(簡(jiǎn)稱CLEC,100萬(wàn)詞),“中國(guó)大學(xué)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”(簡(jiǎn)稱COLSEC,70余萬(wàn)詞),“中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”(簡(jiǎn)稱SWECCL,200萬(wàn)詞)和“中學(xué)英語(yǔ)教育語(yǔ)料庫(kù)”(簡(jiǎn)稱MSEE,450萬(wàn)詞)等。利用英語(yǔ)本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),開(kāi)展中間語(yǔ)對(duì)比研究,概括、描述學(xué)生中間語(yǔ)的使用特征,診斷其錯(cuò)誤,并預(yù)測(cè)潛在的學(xué)·37·2.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與二語(yǔ)習(xí)得研究我國(guó)自二十世紀(jì)九十年代中后期開(kāi)始建設(shè)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),近年來(lái)發(fā)展迅速。到目前為止,國(guó)內(nèi)已建成的初具規(guī)模的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)除了CLEC,COLSEC,SWECCL和MSEE以外,還有華中科技大學(xué)的“碩士寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)”(簡(jiǎn)稱MWC,12萬(wàn)詞),華南師范大學(xué)的“國(guó)際外語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中國(guó)部分”(簡(jiǎn)稱LINSEI-China,10萬(wàn)詞)。這些語(yǔ)料庫(kù)的建成觸發(fā)了一系列中間語(yǔ)和二語(yǔ)習(xí)得研究。其中,CLEC的應(yīng)用最為廣泛,據(jù)中國(guó)期刊網(wǎng)的不完全統(tǒng)計(jì),基于CLEC的研究論文多達(dá)百余篇。研究多數(shù)通過(guò)對(duì)比學(xué)習(xí)者英語(yǔ)與母語(yǔ)者英語(yǔ),進(jìn)行學(xué)習(xí)者英語(yǔ)特征分析和錯(cuò)誤分析。研究話題涉及了搭配、類(lèi)聯(lián)接、語(yǔ)義韻、句型、語(yǔ)篇、語(yǔ)體等特征描述,成果斐然,對(duì)二語(yǔ)習(xí)得研究以及英語(yǔ)教學(xué)研究具有重要參考價(jià)值。到目前為止,COLSEC,SWECCL和MSEE的應(yīng)用價(jià)值也日益彰顯,相關(guān)研究成果也逐漸增多(馮友2005;甄鳳超2005b;衛(wèi)乃興2007a;王立非,文秋芳2007)。與經(jīng)典二語(yǔ)習(xí)得研究相比,語(yǔ)料庫(kù)證據(jù)支持的中間語(yǔ)研究具有以下特點(diǎn):1)采用自下而上的研究方法。自下而上,即從真實(shí)語(yǔ)言使用的數(shù)據(jù)出發(fā),依賴于語(yǔ)言數(shù)據(jù)的頻數(shù)或者概率信息,通過(guò)提取(extraction)—觀察(observation)—概括(generalization)—解釋(inter-pretation)的研究過(guò)程,描述語(yǔ)言事實(shí),抽象語(yǔ)言學(xué)理論。語(yǔ)料庫(kù)證據(jù)支持的方法與經(jīng)典二語(yǔ)習(xí)得研究不同,不預(yù)設(shè)研究假設(shè),不受太多的理論模型約束,所使用的數(shù)據(jù)也較之經(jīng)典的二語(yǔ)習(xí)得研究慣用的內(nèi)省數(shù)據(jù)和誘導(dǎo)數(shù)據(jù)(主要通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查、實(shí)驗(yàn)研究和個(gè)案追蹤的方法獲得),更為客觀、真實(shí)和豐富;2)采用對(duì)比研究的方法。Granger(1998:12)提出的基于語(yǔ)料庫(kù)的“中間語(yǔ)對(duì)比分析”(ContrastiveInterlanguageAnalysis)是近年來(lái)興起的二語(yǔ)習(xí)得研究的方法。該方法采用語(yǔ)料庫(kù)研究的基本技術(shù)手段和方法,通過(guò)對(duì)比本族語(yǔ)與中間語(yǔ)、不同母語(yǔ)背景的中間語(yǔ)、相同母語(yǔ)但不同習(xí)得階段的中間語(yǔ)在一系列維度上的相關(guān)數(shù)據(jù),概括出學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者的差異、中間語(yǔ)的模式和學(xué)習(xí)者行為趨勢(shì),發(fā)掘中間語(yǔ)的非本族語(yǔ)特征,并探索引起這些特征的背后原因(衛(wèi)乃興2006)。3.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究是近年發(fā)展起來(lái)的又一重要研究領(lǐng)域。英國(guó)學(xué)者M(jìn)onaBaker(1993)最早創(chuàng)設(shè)了“語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)”的研究范式。語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究突破了傳統(tǒng)翻譯學(xué)重視原文本與翻譯文本為對(duì)等的核心概念,打破了原作的主宰地位,摒棄內(nèi)省法

上一頁(yè)下一頁(yè)


  本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的成長(zhǎng)與發(fā)展,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):228410

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/228410.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶333d2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com