“歐盟口譯語(yǔ)料庫(kù)”項(xiàng)目分析與啟示
[Abstract]:EU speech Repository is the largest digital interpretation teaching corpus in the world. This paper introduces and analyzes the situation of EUSR in four aspects: corpus selection, corpus transcription, corpus annotation and corpus application, and probes into the enlightenment of EUSR on interpretation teaching in China in four aspects: the idea of building database, the processing of corpus, the reconstruction of context and the learning feedback.
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心;中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院;廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教育技術(shù)中心;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“數(shù)字化口譯教學(xué)資源庫(kù)創(chuàng)建與應(yīng)用研究”(項(xiàng)目編號(hào):17YJC740015)的階段性研究成果
【分類(lèi)號(hào)】:G434;H059-4
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 錢(qián)銘;;淺談口譯教學(xué)中的筆記訓(xùn)練[J];云南財(cái)貿(mào)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
2 趙俊卿;;口譯教學(xué)五原則[J];中國(guó)高新技術(shù)企業(yè);2007年09期
3 詹成;;中國(guó)口譯教學(xué)三十年:發(fā)展及現(xiàn)狀[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期
4 陳慧華;;論口譯教學(xué)中的數(shù)字口譯訓(xùn)練[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
5 沈國(guó)榮;;論高校口譯教學(xué)存在的不足及改進(jìn)措施[J];學(xué)理論;2012年34期
6 穆雷;口譯教學(xué)──方興未艾的事業(yè)[J];中國(guó)科技翻譯;1999年02期
7 穆雷;第二屆全國(guó)口譯理論與口譯教學(xué)研討會(huì)在廣州召開(kāi)[J];中國(guó)翻譯;1999年01期
8 葛艷;;口譯教學(xué)研究之我見(jiàn)[J];佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2006年03期
9 張蓉;;口譯教學(xué)策略初探[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
10 鄭鴻穎;;論大學(xué)本科口譯教學(xué)的定位及方法[J];西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前5條
1 李和慶;;口譯教學(xué)選材的鷹架原則[A];語(yǔ)言與文化研究(第十二輯)[C];2013年
2 吉靈娟;;功能翻譯理論對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
3 朱珠;;翻譯專(zhuān)業(yè)本科創(chuàng)新性口譯教學(xué)初探——模擬國(guó)際會(huì)議[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
4 陳靜;;從“口譯能力”與“譯員能力”的對(duì)比淺談口譯教學(xué)訓(xùn)練[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年
5 趙丹;;基于語(yǔ)料庫(kù)的口譯教學(xué)研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張偉;基于語(yǔ)料庫(kù)的量詞“對(duì)、雙、副”研究[D];華中師范大學(xué);2017年
2 曾卿;語(yǔ)料庫(kù)視野下的現(xiàn)代漢語(yǔ)心理動(dòng)作義場(chǎng)代表詞義項(xiàng)分布研究[D];廣西大學(xué);2017年
3 謝維靈(ALVINA);基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)中介語(yǔ)“動(dòng)+賓”搭配考察[D];華中師范大學(xué);2017年
4 徐玉婷;基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢市場(chǎng)隱喻對(duì)比研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2017年
5 張衡;文本語(yǔ)料庫(kù)的精煉研究[D];東北師范大學(xué);2017年
6 章禮玲;以市場(chǎng)為導(dǎo)向的MTI口譯教學(xué)模式[D];西南科技大學(xué);2015年
7 彭科明;計(jì)算機(jī)輔助口譯教學(xué)軟件在交替?zhèn)髯g訓(xùn)練中的應(yīng)用及效果[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年
8 薛蕾;基于漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)論文語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)術(shù)漢語(yǔ)詞匯析取及特征研究[D];云南師范大學(xué);2017年
9 趙妍紅;合作學(xué)習(xí)在口譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];山東師范大學(xué);2011年
10 劉玉萍;“3P”口譯教學(xué)模式中的譯前準(zhǔn)備環(huán)節(jié)對(duì)維漢口譯教學(xué)的啟發(fā)[D];新疆師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):2136819
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2136819.html