對(duì)當(dāng)前翻譯研究的觀察與思考——張柏然教授訪談錄
[Abstract]:Since the 21st century, with the gradual development of the strategy of "culture going out", translation function is more closely related to the national cultural development strategy, and the concepts of big data and language service are deeply rooted in the hearts of the people. Based on his forty years of experience in translation teaching and translation exploration, Professor Zhang Bolan discusses his observations and reflections on the current translation studies in China.
【作者單位】: 南京郵電大學(xué);南京大學(xué);
【基金】:國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“人文社會(huì)科學(xué)漢英動(dòng)態(tài)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的構(gòu)建研究”(11AYY002) 江蘇省政府留學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金(JS-2015-012)的資助
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 屈哨兵;;關(guān)于《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》中語(yǔ)言服務(wù)問(wèn)題的觀察與思考[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年05期
2 韋忠和;;2012年及未來(lái)幾年語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)[J];中國(guó)翻譯;2012年03期
3 邢厚媛;;中國(guó)企業(yè)走出去的現(xiàn)狀和對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的需求[J];中國(guó)翻譯;2014年01期
4 陳愛(ài)松;;中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的回顧與展望[J];海外英語(yǔ);2014年03期
5 陳鵬;;行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)的幾個(gè)基本理論問(wèn)題[J];語(yǔ)言文字應(yīng)用;2014年03期
6 屈哨兵;;語(yǔ)言服務(wù)研究論綱[J];江漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2007年06期
7 郭曉勇;;加強(qiáng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)建設(shè) 服務(wù)中國(guó)國(guó)際傳播戰(zhàn)略[J];對(duì)外傳播;2011年07期
8 屈哨兵;;語(yǔ)言服務(wù)的概念系統(tǒng)[J];語(yǔ)言文字應(yīng)用;2012年01期
9 屈哨兵;;加強(qiáng)語(yǔ)言服務(wù)研究,注重語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐[J];語(yǔ)言文字應(yīng)用;2012年02期
10 趙世舉;;從服務(wù)內(nèi)容看語(yǔ)言服務(wù)的界定和類(lèi)型[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 師建勝;;梧桐碧 鳳凰棲——語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)與翻譯的共同發(fā)展[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
2 崔啟亮;;現(xiàn)代語(yǔ)言服務(wù)專(zhuān)業(yè)人才教育與培訓(xùn)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 崔勇;;提供優(yōu)質(zhì)的多語(yǔ)言服務(wù)為中國(guó)富強(qiáng)而奮斗[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
4 蔣小林;;語(yǔ)言服務(wù)與翻譯人才的素質(zhì)要求[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 ;大會(huì)概況[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
6 俞敬松;;培養(yǎng)面向新世紀(jì)的語(yǔ)言服務(wù)人才——介紹北京大學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士課程[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
7 王華樹(shù);;翻譯實(shí)踐中的術(shù)語(yǔ)管理及工具探討[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)會(huì)議手冊(cè)[C];2009年
8 ;語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)高端翻譯人才需求[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
9 俞敬松;;培養(yǎng)面向新世紀(jì)的語(yǔ)言服務(wù)人才——介紹北京大學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士課程[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 李潔;;語(yǔ)言服務(wù)工作室與MTI翻譯實(shí)踐[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 韓楊邋孔鵬;元培翻譯:鎖定全球語(yǔ)言服務(wù)外包市場(chǎng)[N];21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道;2008年
2 趙晨;奧運(yùn)多語(yǔ)言服務(wù)中心啟動(dòng)[N];消費(fèi)日?qǐng)?bào);2008年
3 本報(bào)記者 邢云飛;元培翻譯:語(yǔ)言服務(wù)需要團(tuán)隊(duì)協(xié)作[N];華夏時(shí)報(bào);2009年
4 應(yīng)妮;語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)進(jìn)入快速發(fā)展期[N];就業(yè)時(shí)報(bào);2010年
5 廣州大學(xué)人文學(xué)院 屈哨兵;產(chǎn)業(yè)、職業(yè)、行業(yè)、基業(yè):語(yǔ)言服務(wù)“四業(yè)”并論[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
6 記者宋暉 通訊員郭杰 和丹丹;專(zhuān)家呼吁建立語(yǔ)言服務(wù)學(xué)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
7 徐大明 南京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言戰(zhàn)略研究中心;語(yǔ)言服務(wù)與語(yǔ)言消費(fèi)可擴(kuò)大內(nèi)需[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
8 劉溟;為奧運(yùn)提供多語(yǔ)言服務(wù)[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2008年
9 本報(bào)記者 屈敏 通訊員 呂義國(guó) 莫田;打造“無(wú)溝通障礙奧運(yùn)會(huì)”[N];中華建筑報(bào);2007年
10 北京商報(bào)記者 邵藍(lán)潔;語(yǔ)言服務(wù)的全球化課題[N];北京商報(bào);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 韓瑩;翻譯協(xié)會(huì)在語(yǔ)言服務(wù)專(zhuān)業(yè)化進(jìn)程中的職能[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年
2 龔余娟;醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)調(diào)查研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2015年
3 肖靜可;“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展研究[D];華中師范大學(xué);2016年
4 沈佩;語(yǔ)言服務(wù)視角下的銀行語(yǔ)言狀況調(diào)查[D];揚(yáng)州大學(xué);2016年
5 劉思含;北京多語(yǔ)言服務(wù)中心社區(qū)口譯案例研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2017年
6 董杉;沈陽(yáng)市出租車(chē)行業(yè)語(yǔ)言服務(wù)現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):2132881
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2132881.html