首屆許淵沖翻譯大賽獲獎(jiǎng)名單
本文選題:許淵沖 + 山西大同大學(xué)。 參考:《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2017年05期
【摘要】:正為推動(dòng)翻譯學(xué)科發(fā)展和中外文化交流,研究和踐行許淵沖先生的翻譯理念,2017年首屆許淵沖翻譯大賽由山西大同大學(xué)許淵沖翻譯與比較文化研究院、《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》編輯部聯(lián)合主辦,青島大學(xué)、遼寧省翻譯學(xué)會(huì)、《語(yǔ)言文化研究》編輯部協(xié)辦。截至2017年6月30日,大賽組委會(huì)共收到來(lái)自國(guó)內(nèi)27個(gè)省190所高校院所以及中學(xué)、部隊(duì)、公司、銀行、法院、企業(yè)、事業(yè)單位的高校教師、學(xué)生、軍人、公司職
[Abstract]:In order to promote the development of translation science and cultural exchanges between China and foreign countries, To study and practice Mr. Xu Yuanchong's translation philosophy, the first Xu Yuanchong Translation Competition in 2017 was jointly sponsored by the Xu Yuanchong Institute of Translation and Comparative Culture of Shanxi Datong University, the editorial Department of the Journal of the Chinese people's Liberation Army Foreign languages Institute, Qingdao University, Translation Society of Liaoning Province, language and Culture Studies, co-organized by the editorial Department. As of June 30, 2017, the Organizing Committee of the contest had received a total of 190 colleges, universities, colleges and universities, as well as high schools, troops, companies, banks, courts, enterprises and institutions from 27 provinces in the country.
【作者單位】: 大同大學(xué)許淵沖翻譯與比較文化研究院;《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》編輯部;遼寧省翻譯學(xué)會(huì);青島大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;《語(yǔ)言文化研究》編輯部;
【分類號(hào)】:H059-19
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊玉玲;;許淵沖翻譯理論述評(píng)[J];閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2005年04期
2 李群群;;生態(tài)翻譯學(xué)視域下許淵沖的翻譯[J];青年文學(xué)家;2013年32期
3 夏長(zhǎng)宏;;許淵沖與翻譯[J];科技信息;2011年16期
4 朱明海;;化俗為雅、化雅為俗——許淵沖英譯《西廂記》賞析[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2008年03期
5 寧濟(jì)沅;;與許淵沖有關(guān)的研究論文述評(píng)[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2008年05期
6 喬陽(yáng);;淺論許淵沖“三美”原則在品牌漢譯中的運(yùn)用[J];中州大學(xué)學(xué)報(bào);2006年03期
7 于江龍;;從“以創(chuàng)補(bǔ)失”看許淵沖翻譯中的文化補(bǔ)償思想[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年07期
8 林蔚;;許淵沖翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
9 田泳;;“左右開弓”的翻譯家——記中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)獲得者、北京大學(xué)教授許淵沖[J];教育;2014年05期
10 曹祖峰;;試論許淵沖的美學(xué)思想——以《蘭亭詩(shī)之三》的英譯為例[J];新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2008年06期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條
1 海豚出版社社長(zhǎng) 俞曉群;許淵沖:款步走來(lái)的大師[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
2 本報(bào)記者 劉文嘉;翻譯改變世界[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
3 本報(bào)記者 莊建;人類文明的搬運(yùn)工[N];光明日?qǐng)?bào);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條
1 孫娟;試論許淵沖的中詩(shī)翻譯理論與實(shí)踐[D];湖南師范大學(xué);2015年
2 呂靜;許淵沖的翻譯審美補(bǔ)償研究[D];河北大學(xué);2012年
3 祝琳;許淵沖的翻譯理論與實(shí)踐研究[D];廣西師范大學(xué);2007年
4 趙蓉;許淵沖競(jìng)賽論探析[D];湖南師范大學(xué);2008年
5 姚光威;以勒弗菲爾的操縱理論評(píng)析許淵沖的理論與實(shí)踐[D];上海海事大學(xué);2007年
6 曹青;從功能對(duì)等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 顧鵬舉;許淵沖翻譯思想研究[D];中國(guó)石油大學(xué);2010年
8 黃書霞;目的論視角下的許淵沖古詩(shī)翻譯研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2011年
9 閔敏;《詩(shī)經(jīng)》翻譯中“三美”原則[D];湖南師范大學(xué);2011年
,本文編號(hào):2080674
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2080674.html