天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

中國口譯學(xué)習(xí)者語料庫建設(shè)與研究:理論與實(shí)踐的若干思考

發(fā)布時(shí)間:2018-06-09 14:14

  本文選題:中國口譯學(xué)習(xí)者語料庫 + 建設(shè)方法; 參考:《中國翻譯》2017年01期


【摘要】:口譯學(xué)習(xí)者語料庫是一種特殊的平行語料庫,對(duì)完善口譯教學(xué)組織、推動(dòng)口譯研究均有實(shí)際意義。中國口譯學(xué)習(xí)者語料庫的建設(shè)遵循全樣本規(guī)模采樣的語料采集方法、多重匹配的語料結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)、復(fù)合重疊的轉(zhuǎn)寫與標(biāo)注方法,以保證語料庫建設(shè)質(zhì)量。同時(shí),相關(guān)探索要協(xié)調(diào)基礎(chǔ)與應(yīng)用、描寫與解釋、微觀與宏觀的相互關(guān)系,定量與定性方法相結(jié)合,發(fā)揮多種統(tǒng)計(jì)工具的優(yōu)勢(shì),既要關(guān)注口譯策略、口譯失誤、口譯單位、口語表達(dá)等口譯實(shí)踐類主題,又要探索口譯認(rèn)知機(jī)制、口譯文本特征、口譯"普遍性"等口譯本體特征,推動(dòng)口譯語料庫研究,擴(kuò)大口譯研究影響力。
[Abstract]:Interpreting learners' corpus is a special parallel corpus, which has practical significance for improving interpreting teaching organization and promoting interpreting research. The construction of Chinese interpreting learners' corpus follows the method of full-sample scale sampling, the design of multi-matching corpus structure, and the compound overlapping method of translation and annotation to ensure the quality of corpus construction. At the same time, the relevant exploration should coordinate the basis and application, describe and explain, the relationship between micro and macro, and combine quantitative and qualitative methods to give full play to the advantages of various statistical tools. It is necessary to pay attention to interpreting strategies, interpretation errors and interpretation units. In order to promote the study of interpretation corpus and expand the influence of interpreting research, we should explore the interpretation cognitive mechanism, the characteristics of interpreting text, the interpretation "universality" and so on.
【作者單位】: 北京外國語大學(xué);
【基金】:國家社科基金一般項(xiàng)目“中國口譯學(xué)習(xí)者語料庫的研制與應(yīng)用”(12BYY062) 全國優(yōu)秀博士學(xué)位論文作者專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目“大型漢英/英漢口譯語料庫的創(chuàng)建及應(yīng)用研究(1)”(201014) 北京外國語大學(xué)基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)青年學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)支持計(jì)劃資助“翻譯認(rèn)知過程之實(shí)證研究”(2016JT004);北京外國語大學(xué)2015年度本科教學(xué)改革項(xiàng)目(課程建設(shè)類項(xiàng)目:翻譯學(xué)術(shù)寫作)
【分類號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;“首屆全國學(xué)習(xí)者語料庫專題研討會(huì)”征稿啟事[J];外語教學(xué)與研究;2009年02期

2 ;語料庫與外語研究高級(jí)研修班報(bào)名通知及“首屆全國學(xué)習(xí)者語料庫專題研討會(huì)”征稿[J];外語教學(xué)與研究;2009年05期

3 陳功;梁茂成;;首屆全國學(xué)習(xí)者語料庫專題研討會(huì)綜述[J];外語電化教學(xué);2010年04期

4 潘t,

本文編號(hào):2000008


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2000008.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f4171***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com