天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

生態(tài)翻譯學視角下的茶文化翻譯教學探析

發(fā)布時間:2018-06-02 07:02

  本文選題:生態(tài)翻譯學 + 茶文化 ; 參考:《福建茶葉》2017年03期


【摘要】:中國茶文化歷史悠久,氛圍濃厚,茶文化在中國主要表現(xiàn)為制作和飲用,在中國飲茶是一種非常普遍的現(xiàn)象。中國茶文化不僅包括物質(zhì)文化內(nèi)涵,而且具有深刻的精神文化底蘊。這就使得以局部與整體關(guān)系、以物質(zhì)與精神關(guān)系為主的生態(tài)翻譯學,成為茶文化翻譯教學的重點;诖,本文將以生態(tài)翻譯學理論為主要切入點,對中國茶文化翻譯教學做簡要探析。
[Abstract]:Chinese tea culture has a long history and strong atmosphere. Tea culture in China is mainly manifested in the production and drinking, tea drinking in China is a very common phenomenon. Chinese tea culture not only includes the connotation of material culture, but also has profound spiritual and cultural connotation. This makes ecological translatology, which is based on the relationship between part and whole, material and spirit, become the focal point of tea culture translation teaching. Based on this, this paper will make a brief analysis on the teaching of tea culture translation in China from the point of view of ecological translation theory.
【作者單位】: 黃淮學院;
【分類號】:H059-4;TS971

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 吳桂玲;;文化翻譯中“信”的影響因素探究[J];遼寧科技學院學報;2008年01期

2 周龍英;沈麗華;;認知圖示理論與文化翻譯的歸化,異化[J];江西化工;2007年04期

3 ;[J];;年期

相關(guān)會議論文 前7條

1 蔣紅紅;;民俗文化翻譯探索[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

2 李寧;;民俗文化翻譯初探——以《福樂智慧》中民俗文化的英譯為例[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

3 劉娜;;文化翻譯視角下《穆斯林的葬禮》英譯本中的敘事研究[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年

4 何文賢;;文化翻譯中的信息缺陷與翻譯通約[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

5 朱蕤;;對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

6 石夢婕;;文化翻譯學建構(gòu)新探——基于文化語義學的翻譯學建構(gòu)[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年

7 吉靈娟;;論文化翻譯與文學翻譯的意境傳達[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前8條

1 記者 施秀萍;甘肅文化翻譯中心在蘭州成立[N];甘肅日報;2014年

2 本報記者 胡作政 見習記者 高梟;翻譯,甘肅走向世界的文化之路[N];甘肅經(jīng)濟日報;2014年

3 李蓓 盧榮榮;中國文化走出去 急需邁過翻譯坎[N];人民日報海外版;2009年

4 整理 鄭苒;專家學者聚焦中國文化翻譯與傳播[N];中國文化報;2014年

5 寧波大學 周慈波;文化走出去需突破翻譯誤區(qū)[N];中國教育報;2012年

6 周明偉;翻譯是文化“走出去”的橋梁[N];中國新聞出版報;2011年

7 汪大勇;在對外交流中譯好中華文化名詞術(shù)語[N];光明日報;2008年

8 本報記者 胡兆燕;“文化走出去”需過翻譯關(guān)[N];中國財經(jīng)報;2011年

相關(guān)博士學位論文 前5條

1 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學;2008年

2 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學;2007年

3 杜濤;“此”與“彼”:后殖民視閾下的流散美國華人文學文化翻譯研究[D];上海外國語大學;2012年

4 任一鳴;蔣彝作品研究[D];復旦大學;2007年

5 李穎;芬蘭的中國文化翻譯研究[D];北京外國語大學;2013年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 劉金花;文化翻譯問題探討[D];廣東外語外貿(mào)大學;2015年

2 楊姣;從文化翻譯視角談《木氏土司秘史》的英譯[D];云南師范大學;2015年

3 丁如偉;文化翻譯中文化身份的塑造[D];西北農(nóng)林科技大學;2015年

4 白曉辰;《日本人の生活文化事典》(第2章)翻譯實踐報告[D];河南師范大學;2014年

5 張小雪;文化翻譯策略研究[D];黑龍江大學;2015年

6 付業(yè)飛;《紅樓夢》服飾文化翻譯研究探析[D];北京服裝學院;2016年

7 靳舒祺;[D];西安外國語大學;2016年

8 李亞嬌;[D];西安外國語大學;2016年

9 吳霞鑫;飛散視角下譯者翻譯策略的選擇[D];四川外國語大學;2016年

10 冷家禮;文化翻譯策略研究[D];中國海洋大學;2009年

,

本文編號:1967856

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1967856.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4bfb7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com