天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

非遺視角下茶葉外宣翻譯問(wèn)題與策略研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-21 14:40

  本文選題:非遺視角 切入點(diǎn):茶葉外宣 出處:《福建茶葉》2017年06期  論文類(lèi)型:期刊論文


【摘要】:隨著當(dāng)前人們對(duì)茶葉及茶文化的價(jià)值作用認(rèn)知不斷成熟,如今與茶相關(guān)的活動(dòng)更為頻繁,而隨著多元文化交流不斷成熟,如今茶葉外宣活動(dòng)開(kāi)展日益頻繁,尤其是外宣活動(dòng)開(kāi)展對(duì)整個(gè)茶葉產(chǎn)業(yè)發(fā)展的價(jià)值作用更為突出。本文擬從茶葉外宣翻譯活動(dòng)中存在的問(wèn)題和不足分析入手,結(jié)合非遺視角下茶葉外宣翻譯活動(dòng)開(kāi)展的價(jià)值作用認(rèn)知,通過(guò)融入非遺活動(dòng)開(kāi)展的具體內(nèi)涵要求,從而探究非遺視角下茶葉外宣翻譯活動(dòng)開(kāi)展的具體策略。
[Abstract]:With the growing awareness of the value role of tea and tea culture, the activities related to tea are becoming more and more frequent, and with the continuous maturation of multicultural exchanges, tea publicity activities are becoming more and more frequent. In particular, the value of foreign publicity activities to the development of the whole tea industry is more prominent. Combined with the cognition of the value function of tea translation activities from the perspective of non-posthumous, this paper probes into the specific strategies of tea publicity translation activities under the non-posthumous perspective by incorporating the specific connotative requirements of the non-posthumous activities.
【作者單位】: 西安外事學(xué)院;
【基金】:2016年度西安市社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目(外事專(zhuān)項(xiàng))研究成果的一部分,項(xiàng)目名稱(chēng):西安非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)研究;項(xiàng)目編號(hào):16IN04
【分類(lèi)號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 徐建國(guó);;外宣翻譯的名與實(shí)——20世紀(jì)90年代以后研究述評(píng)[J];中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

2 王瑜;;我國(guó)外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2011年02期

3 王優(yōu)優(yōu);;淺析外宣翻譯人員應(yīng)當(dāng)具備的基本素質(zhì)[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期

4 周東煈;干青;;略談外宣翻譯人才的基本素質(zhì)[J];思想戰(zhàn)線(xiàn);2011年S1期

5 劉金龍;鄭艷杰;;文化全球化背景下的外宣翻譯——評(píng)劉雅峰《譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過(guò)程研究》[J];民族翻譯;2011年04期

6 顧森;;淺談外宣翻譯存在的宏觀問(wèn)題與對(duì)策[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2012年07期

7 田甜;;外宣翻譯研究的“一體三維”——外宣翻譯研究綜述[J];對(duì)外經(jīng)貿(mào);2013年07期

8 黃友義;;堅(jiān)持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問(wèn)題[J];對(duì)外大傳播;2004年09期

9 許媛媛;;論外宣翻譯人才應(yīng)具備的素質(zhì)[J];商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

10 張哲;;淺談外宣翻譯中的“四性”[J];對(duì)外傳播;2012年02期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 陳小慰;;外宣翻譯:對(duì)“受眾”的再認(rèn)識(shí)[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

2 陳小慰;;福建外宣翻譯的現(xiàn)狀與對(duì)策[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 盧小軍;國(guó)家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

2 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蔚虹;文化全球化態(tài)勢(shì)下政治外宣譯者的適應(yīng)與選擇[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

2 徐宗毅;目的論視角下涼山地區(qū)彝族文化的外宣翻譯研究[D];西南科技大學(xué);2015年

3 黃璽;雅安市雨城區(qū)外宣材料翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西南科技大學(xué);2015年

4 張芳;意識(shí)形態(tài)操縱下的外宣翻譯[D];中南大學(xué);2013年

5 鄒浚;從新聞傳播學(xué)的角度看外宣翻譯[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

6 吳丹;論意識(shí)形態(tài)對(duì)外宣翻譯的操縱[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2011年

7 曹婷;外宣翻譯中譯者的變通策略初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

8 劉贏;功能理論視角下報(bào)刊外宣翻譯的策略研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2012年

9 張少華;文化空缺視角下的外宣翻譯[D];河南科技大學(xué);2013年

10 朱曉星;文化對(duì)外宣翻譯教學(xué)的影響[D];哈爾濱理工大學(xué);2012年

,

本文編號(hào):1644300

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1644300.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)db5b1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com