天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

論漢藏句子結(jié)構(gòu)規(guī)律與翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-12-17 02:14

  本文關(guān)鍵詞:論漢藏句子結(jié)構(gòu)規(guī)律與翻譯


  更多相關(guān)文章: 漢藏句子 詞組 單句 復(fù)句 翻譯


【摘要】:元代藏族著名語言學(xué)家,翻譯家薩迦班智達(dá)?貢噶堅(jiān)參在公元十三世紀(jì)所著《智者入門》中曰:個別混淆諸相類,個別誤斷諸分界,個別如被無明惑,誤解誤譯甚難解。不懂諸詞之譯法,偶見誤譯之拙作,總之辭格名詞及,動詞構(gòu)筑諸句種,所成終為語篇章。這種一針見血指出翻譯弊病的理論同樣適用于現(xiàn)今的漢藏翻譯過程中。在兩種語言的相互翻譯過程中若不通曉各自的語法規(guī)律特點(diǎn),從原文角度講則難以理解原文,從譯文角度來說則難以用譯文語言來通暢表述。近代以來被諸家推崇的翻譯三原則“信、達(dá)、雅”其根本或立足點(diǎn)則是翻譯過程當(dāng)中務(wù)必要遵循的各自語法的句子結(jié)構(gòu)規(guī)律。通常若要明確表達(dá)某種思想意識,則必須借助語言詞句來表達(dá)。準(zhǔn)確的詞句結(jié)構(gòu)和優(yōu)美的修辭對一件語言文學(xué)作品來說至關(guān)重要,它是筑建其整體的支架。因此對翻譯來說,通曉兩種語言的詞句結(jié)構(gòu)規(guī)律是達(dá)到翻譯三原則“信、達(dá)、雅”的前提和基礎(chǔ)。因各種語言的造句規(guī)律直接反映和代表了該種語言所屬民族的思維邏輯和意識形態(tài)框架。所以如果混淆或錯亂其詞句的語序規(guī)律則很難表達(dá)原意。本課題共分五個章節(jié)系統(tǒng)比較和分析和了漢藏句子結(jié)構(gòu)的規(guī)律以及具體翻譯方法。其中第一章共分兩大節(jié)綜述了漢藏文化中的句子的概念,第一節(jié)中論述了句子定義并舉例說明。第二節(jié)通過形象的圖形剖析了句子的層次與分類,以及構(gòu)成單句的主要成分詞組與單句的異同點(diǎn)。第二章共分五個大節(jié)通過舉出多重例子系統(tǒng)比較和分析了漢語五種短語即詞組的語序規(guī)律及藏譯方法。第三章共分兩個節(jié)論述了構(gòu)成漢藏單句的六大句子成分運(yùn)用方法及三種典型漢語句型的藏譯方法。第四章共分九個大節(jié)通過舉出多重例子系統(tǒng)比較分析了漢語九種復(fù)句類型及關(guān)聯(lián)詞的藏譯方法。第五章總結(jié)第二、三、四章內(nèi)容的基礎(chǔ)上針對當(dāng)前一些漢藏翻譯作品出現(xiàn)誤譯、句子語序混亂、未形成統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)狀提出了筆者自己對漢藏句子翻譯方面的三大要點(diǎn)性見解并論述了自己觀點(diǎn)。本文的創(chuàng)新點(diǎn)在于對漢藏句子結(jié)構(gòu)規(guī)律的系統(tǒng)研究,著重從漢藏語言表達(dá)的邏輯和語序方面著手,通過舉出多重例子進(jìn)行對比研究,深入淺出,精簡易懂,具有較高的使用價(jià)值。
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H214

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 藍(lán)迪;;《漢藏語學(xué)報(bào)》2008年第1期出版[J];民族語文;2008年02期

2 李萍;;試論漢藏翻譯中應(yīng)遵循的基本原則及其他[J];民族翻譯;2010年01期

3 赤列德吉;羅愛軍;白瑪?shù)录?;簡析漢藏傳統(tǒng)翻譯實(shí)踐的特點(diǎn)[J];西藏科技;2011年09期

4 賓秀英;;淺談漢藏翻譯中詞語的正確選擇[J];民族翻譯;2013年02期

5 徐世璇;第三十一屆國際漢藏語會議在瑞典召開[J];民族語文;1998年06期

6 邊巴卓拉;;淺談行政公文漢藏翻譯的作用及意義[J];青年文學(xué)家;2013年36期

7 鄒立波;;清代至民國時(shí)期康區(qū)的漢藏通婚研究[J];藏學(xué)學(xué)刊;2009年00期

8 大普布次仁;略談漢藏翻譯中的直譯方法[J];西藏大學(xué)學(xué)報(bào)(漢文版);2000年02期

9 索貝;歷史上的漢藏翻譯述略[J];青海民族學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

10 黃樹先;宏觀的觀察,精細(xì)的分析——讀《漢藏語同源研究》[J];語言研究;2003年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 諾明花;劉匯丹;吳健;丁治明;;基于關(guān)聯(lián)度的漢藏多詞單元等價(jià)對抽取方法[A];中國計(jì)算語言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年

2 徐文堪;;略論漢藏語言與民族的起源及遷徙[A];傳統(tǒng)中國研究集刊(第五輯)[C];2008年

3 米勒;史淑琴;;關(guān)于敦煌漢藏對音的幾個問題[A];西北語言與文化研究(第一輯)[C];2013年

4 趙維納;劉匯丹;于新;吳健;張普;;面向漢藏輔助翻譯系統(tǒng)的平行語料庫建設(shè)[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年

5 才讓太;;佛教在漢藏民族關(guān)系中的貢獻(xiàn)——兼談藏區(qū)寺院管理中存在的問題[A];共識(2013春刊09)——民族關(guān)系中國夢 講信修睦行憲政[C];2013年

6 潘悟云;;漢藏二族,血肉相連——生物學(xué)與語言學(xué)的視角[A];2008年度上海市社會科學(xué)界第六屆學(xué)術(shù)年會文集(哲學(xué)·歷史·文學(xué)學(xué)科卷)[C];2008年

7 戴慶廈;;漢藏語研究中的幾個理論問題[A];和諧社會:社會建設(shè)與改革創(chuàng)新——2007學(xué)術(shù)前沿論叢(下卷)[C];2007年

8 看卓才旦;金為勛;洛智華;朋毛扎西;;漢藏翻譯系統(tǒng)中的動詞處理研究[A];第一屆學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會論文集[C];2002年

9 才藏太;;基于規(guī)則的漢藏機(jī)器翻譯系統(tǒng)中二分法的句法分析方法研究[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年

10 扎洛;索南仁欠;;漢藏機(jī)器翻譯中復(fù)句的翻譯規(guī)則研究[A];中文信息處理前沿進(jìn)展——中國中文信息學(xué)會二十五周年學(xué)術(shù)會議論文集[C];2006年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本報(bào)記者 徐璐;共敘漢藏情意 共話美好未來[N];岳陽日報(bào);2014年

2 傅偉 馬疆虎;首部《漢藏法律大詞典》面世[N];中國民族報(bào);2011年

3 傅偉 記者 馬疆虎;首部《漢藏法律大詞典》面世[N];西藏日報(bào)(漢);2011年

4 本報(bào)記者 王鴻良;漢藏同根[N];北京日報(bào);2001年

5 智敏 浙江上虞多寶講寺住持;溝通漢藏 利益群生[N];中國民族報(bào);2014年

6 中共青海省委書記 青海省人大常委會主任 強(qiáng)衛(wèi);提高審判工作服務(wù)大局能力的有力舉措[N];青海日報(bào);2012年

7 傅顯舟;漢藏樂舞藝術(shù)的多彩呈現(xiàn)[N];中國藝術(shù)報(bào);2012年

8 本報(bào)記者 姚起亞;“情歌故鄉(xiāng)”再唱漢藏深情[N];無錫日報(bào);2007年

9 吳健禮;漫話古代漢藏天文歷算文化的聯(lián)系[N];西藏日報(bào);2006年

10 本報(bào)記者 張玉玲;禪古寺:見證漢藏軍民一家親[N];光明日報(bào);2010年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 李葆衛(wèi);漢藏大學(xué)生道歉行為對比研究[D];北京外國語大學(xué);2015年

2 王海燕;民國時(shí)期漢藏佛教界文化交流的歷史進(jìn)程[D];中央民族大學(xué);2007年

3 江荻;論漢藏語言演化的歷史音變模型[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2000年

4 吳明娣;漢藏工藝美術(shù)交流研究[D];首都師范大學(xué);2002年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 多杰措;淺談諺語翻譯難點(diǎn)及其翻譯策略[D];西北民族大學(xué);2015年

2 牛哇嗎多杰;論漢藏句子結(jié)構(gòu)規(guī)律與翻譯[D];西藏大學(xué);2016年

3 才華杰布;淺析漢藏短語翻譯方法[D];西藏大學(xué);2016年

4 拉巴次仁;淺談漢藏科普翻譯[D];西藏大學(xué);2011年

5 達(dá)娃次仁;論文化差異中的漢藏翻譯[D];西藏大學(xué);2011年

6 夏吾東智多杰;漢藏歷史路線文獻(xiàn)研究[D];青海師范大學(xué);2011年

7 娘毛吉;論漢藏小說互譯[D];西藏大學(xué);2012年

8 完德吉;論漢藏翻譯新概念及其復(fù)譯的重要性[D];西北民族大學(xué);2012年

9 塔措;從文化差異談漢藏翻譯的局限性[D];西藏大學(xué);2011年

10 官卻多杰;漢藏輔助翻譯研究與實(shí)現(xiàn)[D];西藏大學(xué);2011年

,

本文編號:1298354

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1298354.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶548d0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com