天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》漢譯哈臺(tái)詞翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-17 00:01

  本文關(guān)鍵詞:影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》漢譯哈臺(tái)詞翻譯研究


  更多相關(guān)文章: 影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》 哈薩克語(yǔ) 臺(tái)詞 翻譯 研究


【摘要】:在中國(guó)電影短短百年歷史中,影視藝術(shù)以驚人的速度成長(zhǎng)為一種綜合性、世界性的藝術(shù)形式,在國(guó)際交流日益頻繁的今天,影視作品的文化傳播不能忽視,影視傳播不僅是一種娛樂(lè)活動(dòng),更是一種文化交流。隨著各民族和多種文化領(lǐng)域交流的渠道和形式越來(lái)越多樣化,影視無(wú)疑在這種交流中占有重要一席。影視作品在一定程度上起到了傳遞信息、表達(dá)感情、傳播文化,在民族之間架起民族文化交往的橋梁,增進(jìn)了不同民族和不同文化之間的交流。影視劇首先是一門(mén)形聲結(jié)合的藝術(shù)。影視翻譯則是一種特殊的文學(xué)形式。它和其他翻譯形式并列,比如小說(shuō)翻譯、詩(shī)歌翻譯和散文翻譯。作為文學(xué)翻譯的一個(gè)分支,有著與文學(xué)翻譯的相通之處,但在更大程度上它還是受制于影視藝術(shù)本身的特殊性。譯者應(yīng)當(dāng)盡可能完整地表達(dá)原作的主題和精髓。因此,他們不僅要翻譯熒屏上的字幕,還要譯出其中蘊(yùn)含的信息,甚至應(yīng)該考慮話(huà)語(yǔ)環(huán)境以及情節(jié)和主題發(fā)展過(guò)程中的各種變化因素。本文以漢語(yǔ)影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》與其哈薩克語(yǔ)譯制劇中的臺(tái)詞為研究對(duì)象,以影視翻譯理論為基礎(chǔ),在語(yǔ)言實(shí)踐中進(jìn)行對(duì)比分析,本文共分為四大部分:第一部分為引言篇,主要介紹了該論文的研究目的與意義、研究動(dòng)態(tài)以及研究方法;講述了影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》的故事梗概和影視劇的譯制情況,第二部分為闡述篇,敘述了臺(tái)詞的定義、語(yǔ)言特點(diǎn)及分類(lèi);第三部分為文本篇,分析了漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》的翻譯方法;第四部分包含辨析篇與策略篇,對(duì)漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》翻譯中存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,同時(shí)筆者給出建議;最后一部分為結(jié)語(yǔ),主要是對(duì)前幾部分的內(nèi)容進(jìn)行歸納與總結(jié),同時(shí)彰顯本文主旨。本文是從影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》臺(tái)詞漢譯哈的翻譯方法及遇到的問(wèn)題等方面進(jìn)行分析研究,歸納總結(jié),力求新的突破。從中總結(jié)出國(guó)產(chǎn)影視劇漢譯哈的翻譯方法和翻譯中出現(xiàn)的問(wèn)題,通過(guò)分析得知,影視作品《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》的翻譯方法有直譯法、意譯法、音譯法,增譯法,減譯法,套譯法和多種方法的綜合運(yùn)用;漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭(zhēng)》中出現(xiàn)的問(wèn)題一般表現(xiàn)在理解錯(cuò)誤和表達(dá)不準(zhǔn)確兩方面,這些問(wèn)題產(chǎn)生的原因主要?dú)w結(jié)于譯者翻譯水平有限和文化差異等方面,根據(jù)這些原因我們也因此找出了解決這些問(wèn)題的對(duì)策,所以說(shuō)只有尋其根,知其因,方能找到妥善解決問(wèn)題的方法和對(duì)策,從而避免出錯(cuò)。同時(shí)為新疆的影視翻譯建設(shè)工作貢獻(xiàn)微薄之力。
【學(xué)位授予單位】:伊犁師范學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H236

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張定京;哈薩克語(yǔ)知情語(yǔ)氣助詞[J];民族語(yǔ)文;2001年06期

2 ;哈薩克語(yǔ)語(yǔ)音聲學(xué)參數(shù)數(shù)據(jù)庫(kù)升級(jí)版已完成[J];語(yǔ)言與翻譯;2002年01期

3 成世勛;哈薩克語(yǔ)領(lǐng)屬性人稱(chēng)詞尾表達(dá)的語(yǔ)法意義[J];語(yǔ)言與翻譯;2002年01期

4 托呼塔別克·吾拉爾;哈薩克語(yǔ)■一詞的意義淺談[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年01期

5 阿依達(dá)爾·米爾卡馬力;察布查爾哈薩克語(yǔ)的特點(diǎn)[J];民族語(yǔ)文;2005年04期

6 耿世民;試論中國(guó)哈薩克語(yǔ)方言的劃分[J];民族語(yǔ)文;2005年05期

7 馬小玲;;論哈薩克語(yǔ)音位聚合規(guī)則[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

8 孟毅;;談哈薩克語(yǔ)名詞格范疇[J];語(yǔ)言與翻譯;2008年03期

9 王建鋒;;哈薩克語(yǔ)最新借詞在新疆伊犁使用情況調(diào)查分析[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

10 鄧安方;;哈薩克語(yǔ)與漢語(yǔ)元音比較[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

1 王花;古麗拉·阿東別克;;基于語(yǔ)料的哈薩克語(yǔ)詞頻統(tǒng)計(jì)的研究[A];少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言信息處理、第二屆全國(guó)多語(yǔ)言知識(shí)庫(kù)建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年

2 江阿古麗·哈依達(dá)爾;吐?tīng)柛ひ啦祭?艾山·吾買(mǎi)爾;早克熱·卡德?tīng)?加米拉·吾買(mǎi)爾;;哈薩克語(yǔ)名詞構(gòu)形詞綴有限狀態(tài)自動(dòng)機(jī)的構(gòu)造[A];少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言信息處理、第二屆全國(guó)多語(yǔ)言知識(shí)庫(kù)建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年

3 王曉莉;古麗拉·阿東別克;;哈薩克語(yǔ)語(yǔ)句情感識(shí)別研究初探[A];少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語(yǔ)言信息處理、第二屆全國(guó)多語(yǔ)言知識(shí)庫(kù)建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年

4 王雅莉;古麗拉·阿東別克;;哈薩克語(yǔ)通用詞匯自動(dòng)提取方法研究與實(shí)現(xiàn)[A];中國(guó)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年

5 瑪依來(lái)·哈帕爾;古麗拉·阿東別克;;基于K-最近距離方法的哈薩克語(yǔ)報(bào)紙分類(lèi)初探[A];第四屆全國(guó)學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)會(huì)議論文集[C];2008年

6 伊力亞爾.加爾木哈買(mǎi)提;古麗拉.阿東別克;;中國(guó)哈薩克阿拉伯文與哈薩克斯拉夫文文本轉(zhuǎn)換[A];第三屆學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年

7 古麗拉.阿東別克;達(dá)吾勒.阿布都哈依爾;;基于規(guī)則的哈薩克語(yǔ)詞干提取系統(tǒng)的研究[A];民族語(yǔ)言文字信息技術(shù)研究——第十一屆全國(guó)民族語(yǔ)言文字信息學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年

8 王sョ,

本文編號(hào):1297946


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1297946.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)3343c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com