天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

中國術(shù)語翻譯研究探微——張柏然教授訪談錄

發(fā)布時(shí)間:2017-12-02 04:20

  本文關(guān)鍵詞:中國術(shù)語翻譯研究探微——張柏然教授訪談錄


  更多相關(guān)文章: 術(shù)語 譯名 術(shù)語翻譯 術(shù)語管理 大數(shù)據(jù)時(shí)代


【摘要】:鑒往知來,梳理中國術(shù)語翻譯史不但有利于掌握中國術(shù)語翻譯的發(fā)展脈絡(luò),而且能夠從豐富的翻譯實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),為當(dāng)前我國術(shù)語翻譯理論建構(gòu)和術(shù)語規(guī)范化應(yīng)用提供借鑒。在當(dāng)前大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下,中國的術(shù)語翻譯已經(jīng)緊密結(jié)合信息技術(shù),術(shù)語管理應(yīng)運(yùn)而生。張柏然教授結(jié)合自身四十年的翻譯理論與教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),對術(shù)語、譯名、術(shù)語翻譯理論與實(shí)踐以及大數(shù)據(jù)時(shí)代下的術(shù)語管理等一系列問題做出了解讀與闡發(fā)。
【作者單位】: 南京大學(xué)外國語學(xué)院;南京郵電大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:國家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“人文社會(huì)科學(xué)漢英動(dòng)態(tài)術(shù)語數(shù)據(jù)庫的構(gòu)建研究”(編號(hào):11AYY002)的資助 南京大學(xué)研究生科研創(chuàng)新基金項(xiàng)目“語料庫驅(qū)動(dòng)的嚴(yán)復(fù)譯名研究”(編號(hào):2014CW03)的階段性成果
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 張柏然教授是南京大學(xué)外國語學(xué)院退休教師,在翻譯學(xué)和詞典編纂研究等領(lǐng)域成果豐碩,曾結(jié)合英漢語料庫及自編的計(jì)算機(jī)雙語詞典編纂系統(tǒng),主持完成編纂《新時(shí)代英漢大詞典》;厮葜袊g史,翻譯事業(yè)從古代、近代的精英翻譯演變?yōu)榇髷?shù)據(jù)時(shí)代的術(shù)語管理與大眾翻譯。如何深入理解術(shù)

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周錫令;術(shù)語翻譯問題及對策管見[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2002年01期

2 姜望琪;論術(shù)語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J];上海翻譯;2005年S1期

3 張沉香;;影響術(shù)語翻譯的因素及其分析[J];上海翻譯;2006年03期

4 尹洪山;;應(yīng)用語言學(xué)中的術(shù)語翻譯問題[J];語言與翻譯;2009年01期

5 阿拉坦巴根;;新詞術(shù)語翻譯簡論[J];民族翻譯;2009年02期

6 胡曉青;;法庭口譯術(shù)語翻譯[J];企業(yè)家天地(理論版);2011年01期

7 徐嵩齡;;“南極”術(shù)語翻譯引發(fā)的思考:語言經(jīng)濟(jì)原則與非同質(zhì)術(shù)語翻譯[J];中國科技術(shù)語;2011年03期

8 信娜;;術(shù)語翻譯的術(shù)語化探究[J];外語學(xué)刊;2012年01期

9 代正利;;基于“形式——意義匹配理論”的術(shù)語翻譯研究[J];銅仁學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期

10 石春讓;路曉紅;;術(shù)語翻譯的生態(tài)功能[J];民族翻譯;2012年03期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 信娜;;術(shù)語翻譯信息補(bǔ)償論[A];第十四屆全國科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

2 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對術(shù)語翻譯的誤解[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

3 木合亞提·尼亞孜別克;古力沙吾利·塔里甫;;哈薩克文信息技術(shù)術(shù)語翻譯探討[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識(shí)庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 記者 項(xiàng)錚;中醫(yī)術(shù)語翻譯將有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)[N];科技日報(bào);2006年

2 記者 龔亮;我國成立全國性專家委員會(huì)規(guī)范藏語新詞術(shù)語翻譯[N];光明日報(bào);2014年

3 鄭述譜 黑龍江大學(xué)俄語語言文學(xué)研究中心;從“激光”定名看心智體悟法[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

4 教育部語用司;在對外交流中如何譯好中華文化名詞術(shù)語[N];語言文字周報(bào);2008年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 王少爽;譯者術(shù)語能力探索[D];南開大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 鐘林;關(guān)聯(lián)理論視角下的法律術(shù)語翻譯[D];中國海洋大學(xué);2011年

2 丁宏;信息技術(shù)術(shù)語翻譯研究[D];廣西大學(xué);2004年

3 陳瑜群;政治術(shù)語翻譯的原則與應(yīng)用研究[D];西安外國語大學(xué);2012年

4 李超;[D];西安外國語大學(xué);2013年

5 黃燕紅;法律術(shù)語翻譯的關(guān)聯(lián)理論解析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

6 單旖;《中國古代航海史》中航海科技術(shù)語翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年

7 蔡燦煌;從語言的理據(jù)看術(shù)語翻譯的三種方式[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

8 孫曉楨;法律術(shù)語翻譯中的文化差異[D];山東師范大學(xué);2012年

9 蒙博;法律術(shù)語翻譯中的譯者創(chuàng)造性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

10 辛強(qiáng);語義演變理論關(guān)照下的術(shù)語翻譯[D];南京大學(xué);2012年

,

本文編號(hào):1243618

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1243618.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶48e97***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com