社會符號學(xué)視角下不確定性語義資源與態(tài)度意義——以我國庭審辯護語篇為例
本文關(guān)鍵詞:社會符號學(xué)視角下不確定性語義資源與態(tài)度意義——以我國庭審辯護語篇為例
更多相關(guān)文章: 不確定性語義資源 態(tài)度意義 辯護語篇 語義空間
【摘要】:近年來,法律語言研究中對立法語言的不確定性研究居多,而對存在大量不確定性語義資源的司法語言,卻鮮有問津。本研究在社會符號學(xué)的框架下,旨在從不確定性語義資源考量庭審辯護語篇中的態(tài)度意義,探討辯護語篇的構(gòu)建策略。我們梳理了系統(tǒng)功能語言學(xué)框架下不確定性語言資源,以語篇語義層面評價系統(tǒng)為基礎(chǔ),分析辯護語篇中使用不確定性語義資源限制條件,并對這些語義資源加以界定、分類,進而探討構(gòu)建辯護語篇的策略。研究發(fā)現(xiàn):辯護語篇中不確定性語義資源的使用受制于社會目標、語旨等語境因素;這些語義資源以介入資源和極差資源為主,能夠擴大辯護語義空間。因此,構(gòu)建辯護語篇要充分考慮語類、語域等因素,掌握好語義空間張合的程度。
【作者單位】: 上海交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H15;D926
【正文快照】: 法律語言的基本要求是準確性,然而,無論立法語言還是司法語言都存在不確定性語言資源。國內(nèi)外針對法律語言不確定性研究主要包括兩類:一是以法學(xué)家為主體,從法學(xué)的視角,探討法律的不確定性源于語言的模糊性,重在通過模糊語言研究法律的不確定性;二是以語言學(xué)家為主體,從語言學(xué)
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳晶;社會符號學(xué)在翻譯中的應(yīng)用[J];武漢職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2004年04期
2 張德祿;;適用性社會符號學(xué)的理論與實踐研究[J];外語與外語教學(xué);2010年05期
3 何梓燕;;對深圳大運會吉祥物的多模態(tài)分析——基于社會符號學(xué)的角度[J];社科縱橫(新理論版);2011年03期
4 佟穎;;從社會符號學(xué)角度研究翻譯的必要性[J];天津外國語大學(xué)學(xué)報;2013年05期
5 李明;社會符號學(xué)的歷史淵源及其翻譯原則[J];上?萍挤g;1997年04期
6 Wolfgang Kühlwein ,陳敏;跨文化的社會符號學(xué)[J];語言文字應(yīng)用;1992年03期
7 李勇;;社會符號學(xué)的歷史脈絡(luò)及其發(fā)展梳理[J];現(xiàn)代婦女(下旬);2014年03期
8 葉起昌;;敘事符號學(xué)和社會符號學(xué)語篇分析中的意識形態(tài)[J];外語與外語教學(xué);2004年03期
9 羅國太;;從社會符號學(xué)角度分析電影片名翻譯[J];電影文學(xué);2007年23期
10 朱伊革;盧敏;;翻譯的社會符號學(xué)視角探析[J];國外外語教學(xué);2000年03期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 佟穎;社會符號學(xué)與翻譯基本問題研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 耿煜博;論社會符號學(xué)意義的翻譯[D];華東理工大學(xué);2011年
2 郭曉艷;從社會符號學(xué)的角度解析法律術(shù)語的翻譯[D];西南政法大學(xué);2011年
3 李麗;社會符號學(xué)觀照下的《吉檀迦利》中譯本比較[D];中南大學(xué);2006年
4 韓立俊;社會符號學(xué)觀照下的語際翻譯:一個決策過程[D];蘭州大學(xué);2007年
5 王s,
本文編號:1186226
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1186226.html