關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式下洪磊答記者問中語(yǔ)用回應(yīng)策略研究
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式下洪磊答記者問中語(yǔ)用回應(yīng)策略研究
更多相關(guān)文章: 關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式 語(yǔ)用回應(yīng)策略 低調(diào)陳述回應(yīng) 模糊回應(yīng) 閃避回應(yīng)
【摘要】:外交部發(fā)言人答記者問是一種雙邊外交交流性語(yǔ)用言語(yǔ)行為,其目的和功能在于發(fā)布重要外交活動(dòng)信息,闡述對(duì)外政策。文章認(rèn)為,在外交部發(fā)言人答記者問中,語(yǔ)用回應(yīng)策略有助于發(fā)言人更大方得體地回答記者的問題,因此在外交語(yǔ)言中得到了廣泛的運(yùn)用。而新聞發(fā)言人語(yǔ)用回應(yīng)策略的使用也引起了廣大語(yǔ)言學(xué)者的研究興趣。本文以關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式為指導(dǎo),通過對(duì)洪磊答記者問中的語(yǔ)用回應(yīng)策略進(jìn)行了定量和定性分析。定量分析主要體現(xiàn)在對(duì)洪磊語(yǔ)料的篩選,文章從2013年到2014年期間外交部發(fā)言人洪磊的答記者問中150個(gè)轉(zhuǎn)寫文本中選取了17個(gè)樣本。通過數(shù)據(jù)分析,文章發(fā)現(xiàn):洪磊答記者問中主要采取了三種語(yǔ)用回應(yīng)策略,即低調(diào)陳述回應(yīng)策略(24%),模糊回應(yīng)策略(49%)和閃避回應(yīng)策略(59%)。而在這三種回應(yīng)策略中,他更傾向于使用強(qiáng)調(diào)句型(74%),語(yǔ)篇模糊(56%)和暗示閃避策略(94%)。定性分析主要從三個(gè)方面討論三種語(yǔ)用回應(yīng)策略的順應(yīng)-關(guān)聯(lián)過程。即語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的關(guān)聯(lián)-順應(yīng),語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)以及動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)。根據(jù)關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式,語(yǔ)言交流是在語(yǔ)境假設(shè)的驅(qū)使下,一個(gè)尋求關(guān)聯(lián)和做出順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過程。在話語(yǔ)交際過程中,話語(yǔ)參加者不僅選擇話語(yǔ)形式,還選擇語(yǔ)用策略。不同的語(yǔ)言選擇顯示發(fā)言人的意識(shí)凸顯程度。文章認(rèn)為,在記者招待會(huì)上,外交部發(fā)言人為了建立和維護(hù)和平的國(guó)際關(guān)系,維護(hù)國(guó)家主權(quán)、安全和利益,發(fā)言人必須順應(yīng)各種語(yǔ)境關(guān)聯(lián)成分,包括語(yǔ)言語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和背景語(yǔ)境。這些語(yǔ)境并不是固定在我們腦海中已知的信息,或是我們當(dāng)前看到的情景之中,而是有可能在交際中隨即感知或推斷出來的。發(fā)言人可以通過擴(kuò)大語(yǔ)境假設(shè),減小語(yǔ)境假設(shè)甚至是改變語(yǔ)境假設(shè)做出關(guān)聯(lián)-順應(yīng)選擇,這些動(dòng)態(tài)語(yǔ)境決定了說話人當(dāng)時(shí)的交際目的,而不同的交際目的最后會(huì)驅(qū)使他們?cè)谙鄬?duì)的語(yǔ)境下選擇相應(yīng)的語(yǔ)用策略。文章通過構(gòu)建語(yǔ)言回應(yīng)策略解釋的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)新模型,系統(tǒng)地運(yùn)用關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模型和案例分析的方法分析了新聞發(fā)言人語(yǔ)用回應(yīng)策略的語(yǔ)用效果。通過數(shù)據(jù)和案例分析發(fā)現(xiàn)以下幾點(diǎn):首先,由于新聞發(fā)言人的特殊政治背景,發(fā)言人的答記者問的語(yǔ)言與日常交流語(yǔ)言從兩個(gè)方面有明顯的區(qū)別。第一,語(yǔ)言風(fēng)格不同。發(fā)言人的話語(yǔ)內(nèi)容簡(jiǎn)明扼要,句子簡(jiǎn)短有力。第二,措辭區(qū)別明顯。發(fā)言人用詞大方得體,多使用低調(diào)陳述,模糊和閃避語(yǔ)言。其次,數(shù)據(jù)分析結(jié)果顯示,作為外交部的發(fā)言人,洪磊答記者問的語(yǔ)言極具個(gè)人特色,即語(yǔ)言溫文爾雅,含蓄婉轉(zhuǎn),但語(yǔ)義表達(dá)層次清楚。他更多傾向于使用強(qiáng)調(diào)句型,語(yǔ)篇模糊和暗示閃避策略,且措辭上更多地使用積極性詞匯。文章希望通過對(duì)外交部發(fā)言人在答記者問時(shí)選擇合適的語(yǔ)用回應(yīng)策略或言語(yǔ)形式的分析,能幫助聽眾更加透徹清晰地理解發(fā)言人的話語(yǔ),了解外交語(yǔ)言背后真正的外交意圖。
【關(guān)鍵詞】:關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式 語(yǔ)用回應(yīng)策略 低調(diào)陳述回應(yīng) 模糊回應(yīng) 閃避回應(yīng)
【學(xué)位授予單位】:湖南工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H030
【目錄】:
- Abstract5-8
- 摘要8-13
- Chapter 1 Introduction13-19
- 1.1 Research background13-14
- 1.2 Research objectives and significance14-15
- 1.3 Research methods and data source15-17
- 1.4 Research organization17-19
- Chapter 2 Literature Review19-30
- 2.1 Review of news remarks19-23
- 2.1.1 From the perspective of language features19-20
- 2.1.2 From the perspective of cooperative and politeness principle20-22
- 2.1.3 From the perspective of adaptation theory22-23
- 2.2 Review of pragmatic response strategies23-30
- 2.2.1 Bulland Mayer’s eleven types of response strategies25-27
- 2.2.2 Liu Senlin’s six categories of response strategies27-30
- Chapter 3 Theoretical Framework: Relevance-Adaptation Model30-41
- 3.1 Dynamic context in Relevance-Adaptation Model31-35
- 3.1.1 Classification of context32-34
- 3.1.2 Variability of context34-35
- 3.2 Mechanisms of Relevance-Adaptation Model35-41
- 3.2.1 Formation of relevance presupposition36-37
- 3.2.2 Adaptation of contextual correlates37-39
- 3.2.3 Seeking of optimal relevance39-41
- Chapter 4 Understatement Response Strategies Used in Hong Lei’s News Remarks41-53
- 4.1 Types of understatement response strategies42-47
- 4.1.1 Comparative form43-44
- 4.1.2 Emphatic sentence44-46
- 4.1.3 Conditional clause46-47
- 4.2 Adaptation to choices of structural objects47-53
- 4.2.1 Choices made in forms and strategies47-49
- 4.2.2 Choices made with various degrees of consciousness49-50
- 4.2.3 Choices made to use language or to remain silent50-53
- Chapter 5 Vague Response Strategies Used in Hong Lei’s News Remarks53-65
- 5.1 Linguistic variability of vagueness54-59
- 5.1.1 Vagueness at the lexical level55-56
- 5.1.2 Vagueness at the sentential level56-57
- 5.1.3 Vagueness at the discourse level57-59
- 5.2 Choices as process of relevance-adaptation59-65
- 5.2.1 Adapting to linguistic context59-60
- 5.2.2 Adapting to situational context60-62
- 5.2.3 Adapting to background knowledge context62-65
- Chapter 6 Evasive Response Strategies Used in Hong Lei’s News Remarks65-75
- 6.1 Types of evasive response strategies66-70
- 6.1.1 Expressing evasive response strategy67-68
- 6.1.2 Implied evasive response strategy68-70
- 6.2 Adaptation to the variable context70-75
- 6.2.1 Extending the cognitive context70-72
- 6.2.2 Reducing the cognitive context72-73
- 6.2.3 Changing the cognitive context73-75
- Chapter 7 Conclusion75-78
- 7.1 Major findings75-77
- 7.2 Limitations and suggestions for further study77-78
- Bibliography78-81
- Websites Visited81-82
- Appendix: Samples of Hong Lei’s Remarks in This Thesis82-86
- 攻讀學(xué)位期間主要研究成果86-87
- Acknowledgements87
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 侯國(guó)金,蔣勇;消極應(yīng)答的語(yǔ)用策略[J];外語(yǔ)教學(xué);2004年01期
2 黃金祺;;外交語(yǔ)言的要求和特性[J];世界知識(shí);1989年06期
3 靳文;;雜談外交語(yǔ)言[J];世界知識(shí);1986年10期
4 陳曉菲;;中國(guó)外交部新聞發(fā)布會(huì)中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析[J];文學(xué)界(理論版);2011年05期
5 楊平;關(guān)聯(lián)——順應(yīng)模式[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2001年06期
6 何自然;近年來國(guó)外語(yǔ)用學(xué)研究概述[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1995年03期
7 官科;;從順應(yīng)論視角看外交語(yǔ)言中的語(yǔ)用含糊[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2010年01期
8 孫汝建;答問策略六種[J];修辭學(xué)習(xí);2004年06期
9 郭鴻;外交語(yǔ)言的語(yǔ)言特征[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1990年04期
10 何自然,冉永平;關(guān)聯(lián)理論—認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)基礎(chǔ)[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1998年03期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 宮旭;新聞發(fā)言人語(yǔ)言分析[D];黑龍江大學(xué);2011年
2 田洪偉;順應(yīng)論框架下政治語(yǔ)篇中不禮貌言語(yǔ)策略研究[D];東北師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):748328
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/748328.html