天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯過程研究

發(fā)布時(shí)間:2023-03-06 18:12
  口譯是將源語所傳遞的信息用目的語傳遞給目標(biāo)語聽眾的過程?谧g活動(dòng)作為不同文化不同語言群體間溝通的媒介和橋梁,有助于人們跨越語言的障礙和文化的差異。在當(dāng)今這個(gè)信息時(shí)代,全球化日益發(fā)展,國家間、地區(qū)間聯(lián)系空前緊密,口譯活動(dòng)發(fā)揮著越來越重要的作用。中國改革開放以來,尤其是加入世貿(mào)組織并成功舉辦了2008年奧運(yùn)會(huì)以來,在各方面都加強(qiáng)了與世界各國的聯(lián)系,因此社會(huì)對口譯的需求不斷增長。在這種的情況下,口譯作為一種跨文化交際活動(dòng)當(dāng)然也引起了來自不同領(lǐng)域?qū)W者越來越多的關(guān)注。西方研究者早已從語言學(xué)、心理學(xué)、神經(jīng)學(xué)等多學(xué)科對口譯進(jìn)行了探索,也出版和發(fā)表了大量論著及研究成果。而中國的口譯研究相對起步較晚,初期大多以經(jīng)驗(yàn)談為主,或是從語言學(xué)角度分析,而理論的發(fā)展比較薄弱。進(jìn)入21世紀(jì),隨著開放程度加深,口譯研究也與世界接軌,呈現(xiàn)國際化和跨學(xué)科的特點(diǎn)。關(guān)聯(lián)理論是由Sperber和Wilson提出的,它提供了一種解釋人類交際活動(dòng)的新視角。該理論認(rèn)為言語交際是一種明示—推理交際,明示和推理是交際行為的兩個(gè)方面。明示就是說話人明確地向聽話人表達(dá)意圖的一種行為。推理就是指聽話人通過關(guān)聯(lián)明示手段所提供的信息和語境推斷出說...

【文章頁數(shù)】:56 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Western Interpretation Research
    2.2 Chinese Interpretation Research
    2.3 Current Interpretation Research
Chapter 3 Relevance Theory
    3.1 Relevance
        3.1.1 Definition of Relevance
        3.1.2 Contextual Effects and Processing Effort
    3.2 Context
    3.3 Optimal Relevance
        3.3.1 Principles of Relevance
            3.3.1.1 Cognitive Principle of Relevance
            3.3.1.2 Communicative Principle of Relevance
    3.4 Ostensive-Inferential Communication
    3.5 Informative and Communicative Intention
Chapter 4 Interpretating from the Perspective of RT
    4.1 Three Stages of Interpretating
        4.1.1 Preparation of Interpretating
        4.1.2 Field Interpretating
        4.1.3 Assessment of Interpretating
        4.1.4 Features of Interpretating
    4.2 The Interpreter's Role
    4.3 A Relevance Theory Account of Comprehension in Interpretating
        4.3.1 Ostension and Inference in Interpretating
            4.3.1.1 Ostensive Behavior in Interpretating
            4.3.1.2 Inferential Behavior in Interpretating
        4.3.2 Understanding the Speaker's Intentions
        4.3.3 Establishment of Contextual Assumptions
            4.3.3.1 Preceding Utterances
            4.3.3.2 Encyclopedic Knowledge in Long-term Memory
            4.3.3.3 Immediate Physical Environment of Interpretation
    4.4 Information Output in Interpretating
        4.4.1 Supplementing the Underlying Information
        4.4.2 Transforming the Source Language Information
Chapter 5 Implication of Relevance Theory
    5.1 What to Prepare before Interpreting
    5.2 Assessment in Interpretating
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
個(gè)人簡歷
發(fā)表的學(xué)術(shù)論文



本文編號:3757138

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3757138.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3e83f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com