天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

基于梵漢對(duì)勘的《十地經(jīng)》(前三品)同經(jīng)異譯代詞的比較研究

發(fā)布時(shí)間:2021-01-01 18:50
  在魏晉南北朝時(shí)期,由于佛法東漸,佛經(jīng)翻譯工作的開展,產(chǎn)生了大量的漢譯佛典。這些漢譯佛典數(shù)量巨大,內(nèi)容豐富,是研究中古漢語的重要材料。其中,異譯經(jīng)更集中、更直觀地表現(xiàn)出各種譯經(jīng)的差異,這種差異可能是文字使用方面的差異,也可能是詞匯、語法方面的差異,甚至是譯者翻譯風(fēng)格的差異。因此,對(duì)同經(jīng)異譯進(jìn)行研究,具有重要意義。本文以竺法護(hù)譯《漸備一切智德經(jīng)》、鳩摩羅什譯《十住經(jīng)》、佛陀跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)·十地品》(簡稱六十華嚴(yán)·十地品)(卷二十三至二十七)、實(shí)叉難陀譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)·十地品》(簡稱八十華嚴(yán)·十地品)(卷三十四至三十九)、尸羅達(dá)摩譯《佛說十地經(jīng)》這五部同經(jīng)異譯佛典為研究對(duì)象,將五部譯經(jīng)與梵文原典的前三品進(jìn)行對(duì)勘,并從代詞的角度對(duì)其進(jìn)行比較研究,探索漢譯佛經(jīng)中代詞發(fā)展演變的規(guī)律,為中古漢語代詞的深入研究提供一份可考的資料。本文分四章:第一章,介紹了本文的選題緣由、研究現(xiàn)狀、本文的研究內(nèi)容及研究方法。第二章,結(jié)合《十地經(jīng)》平行梵文本,從語法角度對(duì)《十地經(jīng)》(前三品)五個(gè)漢譯本的人稱代詞進(jìn)行對(duì)比分析。第三章,結(jié)合《十地經(jīng)》平行梵文本,從語法角度對(duì)《十地經(jīng)》(前三品)五個(gè)漢譯本的指示代詞... 

【文章來源】:上海師范大學(xué)上海市

【文章頁數(shù)】:166 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 緒論
    1.1 選題緣由
    1.2 研究現(xiàn)狀
        1.2.1 同經(jīng)異譯研究現(xiàn)狀
        1.2.2 代詞研究現(xiàn)狀
    1.3 《十地經(jīng)》異譯經(jīng)及梵文平行本
        1.3.1 《十地經(jīng)》異譯經(jīng)
        1.3.2 《十地經(jīng)》梵文平行本
    1.4 研究對(duì)象和研究方法
        1.4.1 研究對(duì)象
        1.4.2 研究方法
第2章 《十地經(jīng)》(前三品)同經(jīng)異譯的人稱代詞比較研究
    2.1 第一人稱代詞
        2.1.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)第一人稱代詞對(duì)比分析
        2.1.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第一人稱代詞對(duì)勘情況
        2.1.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第一人稱代詞總結(jié)
    2.2 第二人稱代詞
        2.2.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)第二人稱代詞對(duì)比分析
        2.2.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第二人稱代詞對(duì)勘情況
        2.2.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第二人稱代詞總結(jié)
    2.3 第三人稱代詞
        2.3.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)第三人稱代詞對(duì)比分析
        2.3.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第三人稱代詞對(duì)勘情況
        2.3.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)第三人稱代詞總結(jié)
第3章 《十地經(jīng)》(前三品)同經(jīng)異譯的指示代詞比較研究
    3.1 近指代詞
        3.1.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)近指代詞對(duì)比分析
        3.1.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)近指代詞對(duì)勘情況
        3.1.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)近指代詞總結(jié)
    3.2 遠(yuǎn)指代詞
        3.2.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)遠(yuǎn)指代詞對(duì)比分析
        3.2.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)遠(yuǎn)指代詞對(duì)勘情況
        3.2.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)遠(yuǎn)指代詞總結(jié)
    3.3 特指代詞
        3.3.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)特指代詞對(duì)比分析
        3.3.2 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)特指代詞對(duì)勘情況
        3.3.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)特指代詞總結(jié)
    3.4 泛指代詞
        3.4.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)泛指代詞對(duì)比分析
        3.4.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)泛指代詞對(duì)勘情況
        3.4.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)泛指代詞總結(jié)
    3.5 統(tǒng)指代詞
        3.5.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)統(tǒng)指代詞對(duì)比分析
        3.5.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)統(tǒng)指代詞對(duì)勘情況
        3.5.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)統(tǒng)指代詞總結(jié)
    3.6 逐指代詞
        3.6.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)逐指代詞對(duì)比分析
        3.6.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)逐指代詞對(duì)勘情況
        3.6.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)逐指代詞總結(jié)
    3.7 旁指代詞
        3.7.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)旁指代詞對(duì)比分析
        3.7.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)旁指代詞對(duì)勘情況
        3.7.3 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)旁指代詞總結(jié)
第4章 《十地經(jīng)》(前三品)同經(jīng)異譯的疑問代詞比較研究
    4.1 漢譯本《十地經(jīng)》(前三品)疑問代詞對(duì)比分析
        4.1.1 詢問事物
        4.1.2 詢問原因
        4.1.3 詢問方式方法
        4.1.4 反詰
    4.2 梵、漢本《十地經(jīng)》(前三品)疑問代詞對(duì)勘情況
    4.3 小結(jié)
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄:《十地經(jīng)》(前三品)梵漢對(duì)勘縮略符號(hào)表
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]東漢佛經(jīng)疑問代詞“何等”“何”地位演變差異探究[J]. 高列過.  浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(06)
[2]從梵漢對(duì)勘看早期翻譯對(duì)譯經(jīng)人稱代詞數(shù)的影響[J]. 龍國富.  外語教學(xué)與研究. 2008(03)
[3]論同經(jīng)異譯的語言學(xué)價(jià)值——以《無量清靜平等覺經(jīng)》等三部異譯經(jīng)為例[J]. 盧巧琴.  中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(01)
[4]從異譯經(jīng)看中古部分語法現(xiàn)象的歷時(shí)層次[J]. 陳祥明.  泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊. 2007(03)
[5]三部《維摩詰經(jīng)》疑問詞比較研究[J]. 王玥雯.  長江學(xué)術(shù). 2006(03)
[6]“同經(jīng)異譯”與佛經(jīng)語言特點(diǎn)管窺[J]. 董琨.  中國語文. 2002(06)
[7]上古漢語疑問代詞的發(fā)展與演變[J]. 貝羅貝,吳福祥.  中國語文. 2000(04)
[8]鳩摩羅什同支謙、竺法護(hù)譯經(jīng)中語詞的比較[J]. 胡湘榮.  古漢語研究. 1994(02)
[9]從鳩摩羅什的佛經(jīng)重譯本與原譯本的對(duì)比看系詞“是”的發(fā)展[J]. 胡湘榮.  湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào). 1993(03)

博士論文
[1]《道行般若經(jīng)》及同經(jīng)異譯本語法比較研究[D]. 葉慧瓊.湖南師范大學(xué) 2014
[2]三國支謙譯經(jīng)詞匯研究[D]. 季琴.浙江大學(xué) 2004

碩士論文
[1]《道行般若經(jīng)》代詞研究[D]. 吳苗苗.湖南師范大學(xué) 2016
[2]《無量壽經(jīng)》同經(jīng)異譯研究[D]. 倪小蘭.浙江大學(xué) 2009
[3]鳩摩羅什譯經(jīng)疑問代詞研究[D]. 李建生.南京師范大學(xué) 2008
[4]《六度集經(jīng)》代詞分析[D]. 韓鑫.曲阜師范大學(xué) 2008
[5]中古同經(jīng)異譯佛典詞匯研究[D]. 熊娟.浙江大學(xué) 2007
[6]三國漢譯佛經(jīng)代詞研究[D]. 曾亮.湖南師范大學(xué) 2007
[7]《六度集經(jīng)》同經(jīng)異譯研究[D]. 何運(yùn)敏.湖南師范大學(xué) 2007
[8]東漢漢譯佛經(jīng)代詞研究[D]. 張春秀.湖南師范大學(xué) 2005



本文編號(hào):2951809

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2951809.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cb6cb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com